Traducción generada automáticamente
Dimmi
Pierangelo Bertoli
Dime
Dimmi
Dime cómo vives, quién eresDimmi come vivi, chi sei
Dónde te refugias cuando todo está en nuestra contraDove ti rifugi quando tutto è contro di noi
En qué piensas?A che cosa pensi?
Dime cómo vives contigoDimmi come vivi con te
Y te sientes bien?E mi senti bene?
Si el mundo no es como quieres, a qué vientos te aferras?Se il mondo non è quello che tu vuoi, ti affidi a quali venti?
Qué músicas te impulsan, qué fuerzas te sostienen, qué límitesChe musiche ti spingono, che forze ti sorreggono, che limiti
Pero dime cómo vives, si quieresMa dimmi come vivi, se vuoi
Cómo puedo entrar en tu corazón, en tus ojos, hasta el fondoCome posso entrare nel tuo cuore, dentro gli occhi tuoi, proprio fino in fondo
Qué muros debo derribar, qué escaleras puedo tomar, peligrosChe muri debbo abbattere, che scale posso prendere, pericoli
En las noches de tu navegar cuando las luces se apaganNelle notti del tuo navigare quando i fuochi si spengono
Cuando a tu alrededor solo encuentras el mar y extrañas las orillasQuando intorno non trovi che il mare e le rive ti mancano
Quién sabe si hay un puerto esperándote, si una luz brillaráChissà se c'è un porto che ti attende, se una luce spunterà
Si tu reino solitario finalmente me atraeráSe il tuo regno solitario prima o poi mi attraccherà
No sé nada de lo que quieresNon so niente di quello che vuoi
Pero sé que puedes, puedes permitirme entrar en tus muros y sueñosMa so che tu puoi, puoi permettermi di entrare dentro ai muri e ai sogni tuoi
Abandona el miedo, sabes que el mundo somos nosotrosAbbandona la paura, sai che il mondo siamo noi
No hay nada que valga la pena si tú no estásNon c'è niente che valga per te se tu non ci sei
Dime si la vida es una locura, si te quedas solaDimmi se la vita è follia, se rimani sola
Buscando amor en la fantasía sin asustarteCercando amore nella fantasia senza spaventarti
Dime si estás infeliz contigo, cuando de repente brota algún quizás, algún siDimmi sei infelice con te, quando d'improvviso germoglia qualche forse, qualche se
Dentro de esos momentosDentro a quei momenti
Que dudas te persiguen, qué nubes se escapan en los rinconesChe dubbi ti rincorrono, che nuvole ti sfuggono negli angoli
En las noches de tu navegar cuando las luces se apaganNelle notti del tuo navigare quando i fuochi si spengono
Cuando a tu alrededor solo encuentras el mar y extrañas las orillasQuando intorno non trovi che il mare e le rive ti mancano
Quién sabe si hay un puerto esperándote, si una luz brillaráChissà se c'è un porto che ti attende, se una luce brillerà
Si tu reino solitario finalmente me atraeráSe il tuo regno solitario prima o poi mi attraccherà
No sé nada de lo que quieresNon so niente di quello che vuoi
Pero sé que quizás desearía un momento inocente que con el tiempo pasaráMa so che vorrei forse un attimo innocente che col tempo passerà
Una especie de revuelta contra esta sociedad que te quita la vida que llevas dentroUna specie di rivolta contro questa società che ti toglie la vita che è in te
Y tú... no lo sabes.E tu…non lo sai.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pierangelo Bertoli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: