Traducción generada automáticamente

Amoreterno
Pierdavide Carone
Amoreterno
Amoreterno
¿Quién sabe si aún me amas, después de cincuenta años y un día?Chissà se mi ami ancora, dopo cinquant'anni e un giorno?
Una vida casi siempre, siempre igual y un aliento de cerdo,Una vita quasi sempre, sempre uguale ed un respiro da maiale,
De cerdo.Da maiale.
Soy guapo, seguro, guapo como tú,Sono bello, certo, bello come te,
Que vives en esta chozaChe vivi in questa catapecchia
Y tus nietos dicen 'abuela' pero piensan 'vieja',E i tuoi nipoti dicono 'nonna' ma pensano 'vecchia',
Se me caen los dientesMi cadono i denti
Y el viagra no me sirve para nada,E il viagra non mi serve a un accidenti,
Si grito quizás ni siquiera me escuchas,Se urlo forse neanche più mi senti,
¿Entonces por qué no te rindes?E allora come mai non ti arrendi?
Será por aquella única vez que te dije 'Te amo',Sarà per quell'unica volta in cui ti ho detto 'Ti amo',
Eras maravillosa y el sol brillaba incluso en Milán,Eri stupenda e c'era il sole anche a Milano,
Me repetías que no sabía amarteMi ripetevi che non ti sapevo amare
Y te respondí que lo intentaras.E ti ho risposto di provare.
Será por aquella única vez que engañé al tiempo,Sarà per quell'unica volta in cui ho ingannato il tempo,
Me dijiste 'Soy tuya',Mi hai detto 'Sono tua',
Te dije 'No hay escapatoria',Ti ho detto 'Non hai scampo',
Esa canción nos acompaña todavía,Quella canzone ci accompagna ancora,
Ahora más que antes...Adesso più di allora...
¿Quién sabe si aún me amas, después de treinta años y un día?Chissà se mi ami ancora, dopo trent'anni e un giorno?
¿Después de dos hijos lo suficientemente grandes para saber sobre el sexo y sus retrasos?Dopo due figli abbastanza grandi da sapere il sesso e i suoi ritardi?
El varón contigo, la otra conmigo, en medio un buen divorcioIl maschio a te, quell'altra a me, in mezzo un bel divorzio
Y a pesar de que ese consorcio daba frutos y dinero, ¡no es suficiente!E nonostante stesse dando frutti e soldi quel consorzio, ma non basta!
El dinero se va, un lecho insatisfecho queda.I soldi vanno, un letto insoddisfatto resta.
Última cena con la familia, último vino, última pasta...Ultima cena con la famiglia, ultimo vino, ultima pasta...
¿Pero por qué me acaricias la cabeza?Ma perché mi accarezzi la testa?
Será por aquella única vez que te dije 'Te amo',Sarà per quell'unica volta in cui ti ho detto 'Ti amo',
Eras maravillosa y el sol brillaba incluso en Milán,Eri stupenda e c'era il sole anche a Milano,
Me repetías que no sabía amarteMi ripetevi che non ti sapevo amare
Y te respondí que lo intentaras.E ti ho risposto di provare.
Será por aquella única vez que engañé al tiempo,Sarà per quell'unica volta in cui ho ingannato il tempo,
Me dijiste 'Soy tuya',Mi hai detto 'Sono tua',
Te dije 'No hay escapatoria',Ti ho detto 'Non hai scampo',
Esa canción nos acompaña todavía,Quella canzone ci accompagna ancora,
Ahora más que antes...Adesso più di allora...
¿Quién sabe si aún me amas, después de diez años y un día?Chissà se mi ami ancora, dopo dieci anni e un giorno?
¿Después de las primeras traiciones, como casi todos?Dopo i primi tradimenti, come quasi tutti quanti?
Pero fuiste comprensiva y poco puritana,Ma sei stata comprensiva ed anche poco puritana,
Cuando dijiste '¡No eres el único que cambia de bando!Quando hai detto 'Non sei l'unico a voltare la gabbana!
Él se llama Giovanni,Lui si chiama Giovanni,
Enseña yoga en el curso que sigo desde hace dos años,Insegna yoga al corso che ormai seguo da due anni,
Pero lavamos en casa esta ropa sucia,Ma laviamo in casa questi sporchi panni,
¡Al diablo los engaños!'Al diavolo gli inganni!'
Será por aquella única vez que te dije 'Te amo',Sarà per quell'unica volta in cui ti ho detto 'Ti amo',
Eras maravillosa y el sol brillaba incluso en Milán,Eri stupenda e c'era il sole anche a Milano,
Me repetías que no sabía amarteMi ripetevi che non ti sapevo amare
Y te respondí que lo intentaras.E ti ho risposto di provare.
Será por aquella única vez que engañé al tiempo,Sarà per quell'unica volta in cui ho ingannato il tempo,
Me dijiste 'Soy tuya',Mi hai detto 'Sono tua',
Te dije 'No hay escapatoria',Ti ho detto 'Non hai scampo',
Esa canción nos acompaña todavía,Quella canzone ci accompagna ancora,
Ahora más que antes...Adesso più di allora...
Ahora más que antes...Adesso più di allora...
Ahora más que antes...Adesso più di allora...
¿Quién sabe si aún me amas, después de ni siquiera un día?Chissà se mi ami ancora, dopo neanche un giorno?
¿Después de que ya no estás sola?Dopo che non sei più sola?
El primer beso,Il primo bacio,
El corazón en la garganta.Il cuore in gola.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pierdavide Carone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: