Traducción generada automáticamente

A Dormir Afuera
Pimpinela
À Dormir Dehors
A Dormir Afuera
Lucía : Ne frappe pas si fort, tu ne vois pas qu'il est tardLucía: No golpees tan fuerte, no ves que es muy tarde
Et les enfants dormentY duermen los niños
Joaquín : Tu ne sais pas que le temps a changéJoaquín: Es que tú no sabes que ha cambiado el tiempo
Et j'ai froidY yo siento frío
Lucía : Regarde l'horloge ou tu ne te rends pas compteLucía: Mira el reloj o es que no te das cuenta
Qu'il est plus de quatre heuresQue son más de las cuatro
Joaquín : Ouvre la porte, je veux revenirJoaquín: Abre la puerta que quiero volver
Pour toujours à tes côtésPara siempre a tu lado
Lucía : Qu'est-ce qui t'a changé pour que tu reviennes ? Que se passe-t-il ?Lucía: Qué te ha cambiado que ahora vuelves? Qué te pasa?
Ou tu as oublié aujourd'hui les clés de sa maison ?O es que olvidaste hoy las llaves de su casa?
Lucía : À dormir dehors, homme de la nuitLucía: A dormir afuera, hombre de la noche
À dormir dehors, homme d'aventuresA dormir afuera, hombre de aventuras
Si tu es parti il y a un an avec elle, que cherches-tu maintenant ?Si te fuiste hace un año con ella, ahora qué buscas?
À dormir dehors, homme de la nuitA dormir afuera, hombre de la noche
À dormir dehors, homme d'aventuresA dormir afuera, hombre de aventuras
Si ton âme te fait mal, qu'elle te guérisseSi te duele el alma, que ella te cure
Ou si tu crois en Dieu, que Dieu t'aideO si crees en Dios, que Dios te ayude
Lucía : Ne frappe pas si fort, ce ne sont pas des heuresLucía: No golpees tan fuerte, que estas no son horas
Ni ceci n'est plus ta maisonNi esta es ya tu casa
Joaquín : Je veux parler avec toi, juste une minuteJoaquín: Quiero hablar contigo, es sólo un minuto
Juste un motSólo una palabra
Lucía : Quand tu devais parler, tu as préféré partir en silenceLucía: Cuando tuviste que hablar, preferiste marcharte en silencio
Et dans une lettre, tu as laissé l'adieu d'un parfait lâcheY en una carta dejaste el adiós de un cobarde perfecto
Joaquín : Laisse-moi entrer, je veux te dire ce que je ressensJoaquin: Déjame entrar, quiero contarte lo que siento
Lucía : Mon ami, je ne crois plus à tes histoiresLucia: Amigo mío ya no creo en tus cuentos
Lucía : À dormir dehors, homme de la nuitLucía: A dormir afuera, hombre de la noche
À dormir dehors, homme d'aventuresA dormir afuera, hombre de aventuras
Si tu es parti il y a un an avec elle, que cherches-tu maintenant ?Si te fuiste hace un año con ella, ahora qué buscas?
À dormir dehors, homme de la nuitA dormir afuera, hombre de la noche
À dormir dehors, homme d'aventuresA dormir afuera, hombre de aventuras
Cherche un autre endroit, une rue quelconqueBusca otro lugar, una calle cualquiera
À dormir dehors, à dormir dehorsA dormir afuera, a dormir afuera
Parce qu'ici dans ma chambrePorque aquí en mi cuarto
Quelqu'un m'attendAlguien me espera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pimpinela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: