Traducción generada automáticamente
Lyon
Pinback
Lyon
Lyon
Me dirijo a la zanja
I'm headed to the ditch
Para dar mi decimoquinto salto
To take my fifteenth leap
Va a estar fuera de contacto
Gonna be out of touch
Una vez que lleve nuestras piernas
Once I carry our legs
Hacia atrás barre la marea
Backward sweeps the tide
Te llevaría al puente
I'd take you to the bridge
Pero el puente ha visto mejores días
But the bridge has seen better days.
Te llevaría al parque
I'd take you out to the park.
No sabemos quién trabaja allí esta noche
We don't know who's working there tonight.
Abran el camino para el Manta-Ray
Pave the way for the Manta-Ray
Abran el camino para el Manta-Ray
Pave the way for the Manta-Ray
Ojalá estuvieras aquí
I wish that you were here
Tendríamos una fiesta de té para celebrar
We'd have a tea party to celebrate
Conducir un coche de policía en el lago
Drive a cop car into the lake
Aguanta la respiración durante dos largos días aburridos
Hold our breath for two long boring days
(Pave) A veces deseo (el) había
(Pave) Sometimes wish (the) there was
(manera) una diapositiva hacia fuera (para la) mi ventana
(way) a slide out (for the) my window.
(Manta-Ray)
(Manta-Ray)
A veces desearía que hubiera un paseo en el País de las Maravillas
Sometimes wish there was a flume ride at Wonderland.
(Pave) De esa manera, (la) nadie va a
(Pave) That way, (the) no one's gonna
(manera) robar su (para la) billetera
(way) steal your (for the) wallet
(Manta-Ray)
(Manta-Ray)
Enterrado en la arena debajo de tu manta
Buried in the sand under your blanket.
(Pave) A veces deseo (el) había
(Pave) Sometimes wish (the) there was
(manera) una diapositiva hacia fuera (para la) mi ventana
(way) a slide out (for the) my window.
(Manta-Ray)
(Manta-Ray)
A veces desearía que hubiera un paseo en el País de las Maravillas
Sometimes wish there was a flume ride at Wonderland.
(Pave) De esa manera, (la) nadie va a
(Pave) That way, (the) no one's gonna
(manera) robar su (para la) billetera
(way) steal your (for the) wallet
(Manta-Ray)
(Manta-Ray)
Enterrado en la arena debajo de tu manta
Buried in the sand under your blanket.
(Sacarla de eso)
(Move her out of that)
(Sacarla de eso)
(Move her out of that)
(Sacarla de eso) sol ardiente
(Move her out of that) hot burning sun.
(Sacarla de eso)
(Move her out of that)
Y (muévete) Te llevaré, (ella fuera)
And (move) I'll take you, (her out)
te llevo conmigo (sol ardiente)
take you with me (hot burning sun)
hasta el fondo
to the deep end.
[Repito]
[repeat]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pinback e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: