Traducción generada automáticamente

Capricorniana (Poesia Acústica #3)
Pineapple
Steinbockfrau (Akustische Poesie #3)
Capricorniana (Poesia Acústica #3)
[Sant][Sant]
Ich war verrückt danach, für sie unseren Sound zu singenEu tava doido pra cantar pra ela nosso som
Den ich gestern schrieb, mit Blick auf morgenQue escrevi ontem pensando no amanhã
Und heute bin ich hier, unvorbereitetE hoje eu tô aqui, despreparado
Besorgt um alles um mich herumPreocupado com tudo ao redor
Die Beine zittern, der Mund bleibt zuAs pernas tremem, a boca não abre
Und ich kann mich nicht mal bewegenE não dá nem pra me mover
Vielleicht hätte ich mehr geübtTalvez se eu tivesse ensaiado mais
Vielleicht wäre ich ein bisschen festerTalvez se eu estivesse um pouco mais firme
Vielleicht bedeutet dieses Kribbeln im Bauch, dass wir zusammenpassenTalvez esse borbulho no estômago signifique que nós combine
Und wir brauchen nicht mehr LiederE nem precise de mais canções
Außer den Klängen der Stimme, während ich mit dir sprecheAlém dos sons de voz enquanto converso contigo
Aber ich kann nicht, und alles, was ich dir hier nicht sage, GöttinMas eu não consigo e tudo que eu não te digo aqui, deusa
Ist, dass ich gestern in den Vers schriebÉ que ontem eu pus no verso
Dass ich verrückt danach war, zu singenQue eu tava doido pra cantar
Unseren Sound, ich schrieb ihn gesternNosso som, escrevi ontem
Und heute bin ich hier, verrückt danach, für sie zu singenE hoje eu tô aqui, doido pra cantar pra ela
Unseren Sound, unseren SoundNosso som, nosso som
(Sant, los!)(Sant, vai!)
[Tiago Mac und Sant][Tiago Mac e Sant]
Ana, Steinbockfrau, an diesem WochenendeAna capricorniana, nesse final de semana
Es tut mir leid, aber ich will nicht sehen, wie du gehst (es tut mir leid)Desculpa, mas não quero ver você partir (desculpa)
Morgen stehe ich früh auf, komm her, hab keine Angst (komm)Amanhã acordo cedo, corre aqui, não tenha medo (vem)
Der ganze Hügel will heute dein Lächeln sehen (Tiago Mac)O morro todo hoje quer te ver sorrir (Tiago Mac)
Wer hat den Mut, von Liebe zu sprechen? (Von Liebe zu sprechen)Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Pra falar de amor)
Wer hat den Mut, zu sein, was er nicht ist? (Wer hat?)Quem é que tem coragem de ser o que não é? (Quem tem?)
Ich hab das hier auf dem Dach gemacht, dieser Hintergrund ist ein FakeFiz essa aqui na laje, esse fundo é montagem
Sag mir, was du willst, um diesen Schmerz zu lindern (sag)Me diz o que cê quer pra aliviar essa dor (diz)
Ich bin mit offenem Herzen gekommen, um mit dir abzuschließen (um mit dir abzuschließen)Fui de peito aberto pra fechar contigo (pra fechar contigo)
Deine Welt war dunkel, ich war dein Licht (dein Licht)Seu mundo tava escuro, eu fui o seu farol (o seu farol)
Entscheidungen sind Entscheidungen, du hast deine Gründe (jeder von uns)Escolhas são escolhas, cê tem seus motivos (cada um de nós)
Aber wer im Schatten leben will, wartet nicht auf die Sonne (wartet nicht auf die Sonne)Mas quem quer viver na sombra não espera o sol (não espera o sol)
Du weißt, dass das Leben ein feines Gewebe ist (feines Gewebe)Cê sabe que a vida é um tecido fino (tecido fino)
Denn es kann jederzeit reißen (jederzeit)Pois a qualquer momento pode se rasgar (a qualquer momento)
Vielleicht ist es nichts, vielleicht ist es nur das Schicksal (nur das Schicksal)Talvez não seja nada, seja só o destino (só o destino)
Es war einfach die Zeit, dass alles endet (ruf an!)Era simplesmente a hora de tudo acabar (chama!)
[Tiago Mac, Maria und Sant][Tiago Mac, Maria e Sant]
Mein Zimmer hat immer noch deinen Duft, ich verstehe die Leere (verstehe gut)Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (entendo bem)
Es hat das Herz geleert und, ohne Erklärung, hat es mich von innen herausgerissen (was ist das?)Esvaziou o coração e, sem ter explicação, me arrancou de dentro (quê isso)
Mein Zimmer hat immer noch deinen Duft, ich verstehe die Leere (lang lebe der Norden)Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (vida longa ao Norte)
Es hat das Herz geleert und, ohne Erklärung, hat es mich von innen herausgerissen (von innen)Esvaziou o coração e, sem ter explicação, me arrancou de dentro (de dentro)
[Tiago Mac, Maria und Sant][Tiago Mac, Maria e Sant]
Ana, Steinbockfrau, denkst du, du täuschst mich?Ana capricorniana, você acha que me engana
Es tut mir leid, aber ich will nicht sehen, wie du gehst (der liebe Gangster?)Desculpa mas não quero ver você partir (logo o gângster amoroso?)
Geh mit meinem Shirt, nur um ein anderes von dir zu lassenVai embora com minha blusa, só pra deixar outra sua
Niemand darf wissen, dass du hier warstNinguém pode saber que você teve aqui
Wer hat den Mut, von Liebe zu sprechen? (Mut)Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Coragem)
Wer hat den Mut, zu sein, was er ist? (Mut)Quem é que tem coragem de ser o que é? (Coragem)
Ich hab das in meinem Zimmer gemacht, mein Haus hat kein DachFiz essa no meu quarto, minha casa não tem laje
Und das einzige Fake ist dein farbloses Lächeln, LiebeE a única montagem é seu sorriso sem cor, amor
Dein farbloses Lächeln (dein farbloses Lächeln), Liebe (Liebe, meine Liebe)Seu sorriso sem cor (seu sorriso sem cor), amor (amor, meu amor)
Dein farbloses Lächeln (dein Lächeln)Seu sorriso sem cor (seu sorriso)
[Lord][Lord]
Ich weiß nicht mehr, wie oft du die Koffer gepackt hastJá não sei quantas vezes arrumou as malas
Wir haben uns tausendmal am Tag geliebt und gestrittenAmamos e brigamos mil vezes ao dia
Ich erinnere mich nicht, wie oft ich nach Worten gesucht habeNem lembro quantas vezes procurei palavras
Um dir zu zeigen, wo wir beide zusammen ankommen würdenPra te mostrar aonde nós dois juntos chegaria
Du weißt nicht, wie ich renne, um mich um dich zu kümmernNão sabe como eu corro pra cuidar de tu
Aber es ist wahr, ich kümmere mich nicht mal um mich selbst, ich bin verrücktMas é verdade, eu não cuido nem de mim, eu sou um louco
Aber alles, weil ich den Geschmack spüren willMas tudo porque eu gosto de sentir o gosto
Von uns, die viel anstoßen und wenig teilenDa gente brindando muito e dividindo o pouco
Ich, Schütze, und sie, SkorpionEu sagitariano e ela escorpiana
Sie schlägt und liebt, sie spielt und genießtEla bate e ama, ela toca e mama
Es sollte eine weitere Romanze sein, aber wir machen DramaEra pra ser mais um romance, mas nós dois faz drama
Vor dem Teil des Pornos, den wir im Bett machenAntes da parte do pornô que a gente faz na cama
Und das Gruselige ist, dass du weißt, dass sie mich willE o mais sinistro é que tu sabe que elas me quer
Und ich weiß, dass sie dich will, aber wir wollen uns nurE eu sei que eles te quer, mas nós dois só se quer
Singen unser Lied, im Hotel schlafenCantando a nossa música, transando num hotel
Wir weinen, weil ich gehen mussA gente chora, porque eu preciso ir embora
[Lord und Maria][Lord e Maria]
Nenn mich Baby, denn heute werde ich das Wasser deines Körpers trinkenMe chama de bebê, que hoje eu vou beber a água do seu corpo
Und wir werden alles neu beginnenE a gente vai começar tudo de novo
Wir werden zusammen aufwachen, ich und du zusammenNós vamo acordar juntin', eu e você juntin'
Komm, komm, komm, denn heute werden wir in unserem Feuer brennenVem, vem, vem, que hoje nós vamo queimar no nosso fogo
Und die ganze Zeit der Welt ist immer noch zu wenigE todo tempo do mundo ainda é pouco
Um den Samba zu singen, den ich gemacht habe, um dich lächeln zu sehenPra eu cantar o samba que eu fiz pra te ver sorrir
[Choice und Maria][Choice e Maria]
AhAh
Wenn du zum Moment des Stillstands zurückkehren würdestSe você voltasse ao momento do impasse
Und es dir besser überlegst, dich nicht überstürztE pensasse melhor, não se precipitasse
Einen Schritt vor dem Abgrund, wenn du mich nicht schubstA um passo do precipício, se tu não me empurrasse
Stell dir vor, es wäre ein so süßer AnfangImagina se fosse um começo tão doce
Der deinen Mund erfreuen und ein schönes Gefühl bringen würdeQue deliciasse sua boca e trouxesse um sentimento lindo
Oh, wenn es nur so wäre!Ai se sêsse!
Es wäre so schönSeria tão bom
Ich hätte mein Glück unter der DeckeEu teria o meu bem debaixo do edredom
Würde das Harem abweisenDispensaria o harém
Schwarze, hast du eine Ahnung, was du hast?Preta, você tem noção do que você tem?
Lass mich am Boden, bitte, komm mit Liebe und ZuneigungMe deixa no chão, por favor, vem com amor e carin'
Denn so werde ich auchQue assim vou também
Und wenn du zum Moment des Stillstands zurückkehren und es dir besser überlegen würdest?E se você voltasse ao momento do impasse e pensasse melhor?
Einen Schritt vor dem Abgrund, oh, wenn es nur so wäre!A um passo do precipício, ai se sêsse!
[Choice][Choice]
Sie tut nur so, als würde sie mich ignorierenEla só finge que me ignora
Sagt, dass sie jetzt mit einem Typen zusammen ist, der einen Blazer trägt und einen Corolla fährtFala que agora namora um cara que usa blazer e dirige um Corolla
Mafioso, wie ein harter TypMafioso, tipo barra pesada
Hat mir sogar von dem Geld erzählt, das er kontrolliertAté me disse da grana que controla
Hat auch gesagt, dass sie sich keine Sorgen macht, dass sie bereit ist, wenn die Zeit kommtTambém disse que não tá preocupada, que tá preparada se chegar a hora
Die Zeit vergeht, das Telefon klingelt, ich gehe ran und sage: Es ist der ChefTempo passa, telefone toca, eu atendo e digo: É o chefe
Die Zeit vergeht, niemand sagt etwas, bald denke ich: Scheiß drauf, das ist ein Bluff!Tempo passa, ninguém fala nada, logo eu penso: Que se dane, isso é um blefe!
Wieder klingelt das Telefon, aber ich ignoriere esNovamente o telefone toca só que eu ignoro
War das nicht das Spiel? Ich lache und feiereNão era esse o jogo? Rio e comemoro
Aber innerlich weine ich, das ist nicht das, was wir verdienen!Mas por dentro choro, não é isso que nós merece!
Umherirrend gewöhne ich mich an die FreitageAndando sem rumo me acostumo com as sextas-feiras
Sehe in Sekunden Reflexionen eines ganzen LebensVendo em segundos reflexos de uma vida inteira
Du verschwendest Zeit mit diesen schwachen Typen, die beim ersten Mal aufgebenVocê perdendo tempo com esses caras fracos que cansam na primeira
Und ich schlafe mit erfahrenen Frauen, wie Susana VieiraE eu transando com mulheres experientes, tipo Susana Vieira
Liebe, ich meine es ernstAmor, eu falo muito sério
So sehr ich es weiß, schwarze, du liebst den QuatschPor mais que eu saiba, pretinha, tu ama bobeira
Und all die ernsten Dinge, die du mir gesagt hast und die ich als Scherz nahmE todas essas coisas sérias que você me dizia e eu levava na brincadeira
Vielleicht war es nur die Schuld, dass ich meine Art nicht gut genug verstandTalvez tenha sido só culpa de não entender muito bem minha maneira
Aber ich denke, es war nie die Pflicht von jemandem, meine Art zu verstehenMas eu penso que nunca foi obrigação de ninguém entender minha maneira
[Choice und Maria][Choice e Maria]
Aber wenn das Ende mir einen neuen Anfang bringtMas se o fim me traz um novo início
Wurde der Anfang zur SuchtO começo se tornou vício
Wassermann, WassermannAquariana, aquariana
Das ist so schwierig, aber es gehört schon zu meinem BerufIsso é tão difícil, mas já faz parte do meu ofício
Leb wohl, oh Waage, oh WaageAdeus, ó libriana, ó libriana



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pineapple y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: