Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.679.179

Melhor Forma (Poesia Acústica #9)

Pineapple

Letra

Significado

Best Form (Acoustic Poetry #9)

Melhor Forma (Poesia Acústica #9)

[Lourena][Lourena]
Ah, ah, ah, ah, ahAh, ah, ah, ah, ah
Poetry 9Poesia 9
Hail MalakSalve Malak

[L7NNON][L7NNON]
Yeah, umÉ, hm
If she says she loves me, I'll change my life, ahnSe ela disser que me ama, eu vou mudar de vida, ahn
Call me lifeMe chama de vida
So you can see if I don't make you happyPra tu ver se eu não te faço feliz
Like no one has done before, babyComo ninguém fez ainda, bebê
Look how she dances, look how she comes downOlha só como ela dança, olha só como ela desce
Is she seeing someone? If not, hmm, forget itSerá que ela tá com alguém? Se não tiver, hmm, esquece
Your attitude drives me crazy, she's wearing a lace wig todayEsse teu jeito me deixa maluco, hoje ela tá de lace
Last year she told her friendAno passado ela disse pra amiga
Who met me while browsing FacebookQue me conheceu navegando no Face
Look at me, pretend you don't noticeOlha pra mim, disfarça
She liked my disguiseEla gostou do meu disfarce
This one looks complicatedEssa parece complicada
She must be a woman of phasesDeve ser uma mulher de fases
Tell me: Why do you need to be so beautiful?Me diz: Qual necessidade de tu ser tão linda?
Or rather, how come we don't know each other yet?Ou melhor, como que a gente não se conhece ainda?
I meant to say: Linda, welcome!Eu quis dizer: Linda, seja muito bem-vinda
I try to be serious, but when it comes to beauty, she's playfulEu tento falar sério, mas na beleza ela brinca
We toast, lie on the grass and watch the seaNós brinda, deita na grama e observa o mar
We play, lie in bed, and put our phones awayNós brinca, deita na cama e larga o celular
Our love is worth far more than moneyNosso amor tem muito mais valor que cédula
I'll sell my gold jewelry to buy you pearlsVou vender os finin de ouro pra te comprar pérola
Today I'm going to take you to that place we went to the first timeHoje tô pra te levar naquele lugar da primeira vez
But I need to know if you're comingMas preciso saber se você vem
Today I'm here to tell you, I'm here to meet you at 3Hoje tô pra te contar, tô pra te encontrar às 3
She is my downfall, and in the end, I became her hostageEla é a perdição e acabou que eu virei refém
Louis Vuitton belt, drinking GuaravitonCinto da Louis Vuitton, bebendo Guaraviton
Today I'll smudge your lipstickHoje eu borro teu batom
Are you going to tell me you're not interested? OkayVai me dizer que tu não tá a fim? Tá bom
Look at the path we are takingOlha o caminho que nós trilha
Do you prefer the beach, waterfall, or hiking trail?Prefere praia, cachoeira ou trilha
How does this doll move without batteries?Como essa boneca anda sem pilha?
L7, Poetry, over 100 miles, faithL7, Poesia, mais de 100 milha, fé

[Chris MC][Chris MC]
Wrapped in its curlsEnrolado em seus caracóis
I swear that if she says she loves me, I'll change my life todayJurando que se ela disser que me ama, hoje eu mudo de vida
Have you thought about it carefully? If you're coming, you're welcomeJá pensou bem? Se cê vem, bem-vinda
Thinking about the first time I saw youPensando na primeira vez que te vi
Funny that I didn't noticeEngraçado (é) eu não ter notado
What I was looking for was right thereQue o que eu procurava tava bem ali
Today, only love and faith, and if it's love, you already knowHoje só amor e fé e, se for amor, cê já sabe
Just me, really, just us, I want your soft voiceSó eu, na real, só nós, quero sua voz suave
Even without understanding almost anythingMesmo sem entender de quase nada
You give off signals by talking in the early morning hoursCê dá sinais falando a madrugada
About wanting to disappear into the world and remember nothingSobre querer sumir no mundo e não lembrar de nada
About me living life to imagine you naked, oh ohSobre eu viver a vida pra te imaginar pelada, oh oh
Linda, we get along so well, so well, ahnLinda, a gente se dá bem, tão bem, ahn
Countless times your hostageInfinitas vezes seu refém
My dear, ahnMeu bem, ahn

[Shaman & Chris][Xamã & Chris]
How many times do I have to tell you that she's no good?Quantas vezes eu vou ter que te falar que ela não presta?
But I'm not happy without herMas sem ela eu não sou feliz
I'm tired of this shit, so many hot girls at the partyTô cansado dessa porra, várias gostosa na festa
I'm with you, you know what you're sayingTô contigo, cê sabe o que diz
Shaman, make up any excuseXamã, inventa qualquer desculpa
That bitch still loves you too muchQue essa filha da puta ainda te ama demais
Dude, I'm already trapped, involvedMermão, eu já tô preso, envolvido
She loves a bad boy, I'm totally screwedEla adora um bandido, eu tô fudido demais

[Shaman][Xamã]
It was good to see you as a villain, lover, friend, ex-girlfriendFoi bom te ver vilã, amante, amiga, ex-namorada
Why do you smile like a wounded flower?Por que sorri como se fosse uma flor machucada?
My time is short, I no longer waste time on anythingMeu tempo é curto, já não perco mais tempo com nada
I changed my number, you're blocked on the other oneMudei de número, no outro cê tá bloqueada
(Babe), come next summer(Babe), no outro verão você vem
Give Darth Vader a kiss!Dá um beijo aqui no Darth Vader
We're the ones in charge here, right?(É nós) que manda nessa porra, bem
Just like the black guy from that movie, BladeIgual o negão daquele filme, o Blade
Full of swagger, doesn't give a damn about anyoneChei de marra, peida pra ninguém
Today I'll be back home around 6:00Hoje eu vou voltar pra casa às 6 e pouca
Laser beam, life is crazy and zenRaio laser, a vida é louca e zen
I want sexy, baby, I'm Johnny BlazeEu quero sexy, baby, eu sou o Johnny Blaze
That bad guy from Wu-Tang(Aquele) malvadão do Wu-Tang
Escaping from the police in FazerFugir da polícia de Fazer
She told me, I'm so crazy sometimesEla me disse, eu sou tão louco às vezes
My birthday is Friday the 13thMeu aniversário é sexta-feira 13
Life is truly a jokeA vida é realmente uma piada
My room still smells like you, my naughty angelMeu quarto ainda tem seu cheiro, minha anja safada
I travel all the time, even without leaving homeViajo todo o tempo, mesmo sem sair de casa
Back to the future, I found you in my neighborhoodDe volta pro futuro, te encontrei na minha quebrada

[Lourena][Lourena]
You know exactly when you're doing wellVocê sabe bem quando faz bem
But you know very well how bad it isMas cê sabe bem como faz mal
In this fight, honestly, I don't even know how it will endNessa briga, na real, não sei bem nem o final
What's the reason this time? I don't knowQual é o motivo dessa vez? Não sei
I called my friends and told them I've already made up my mindLiguei pras amiga que já tô decidida
To end it all and fuck up your lifeDe acabar com tudo e fuder com a tua vida
If you come for free, I'll put an end to your arroganceSe tu vier de graça, acabo com a tua marra
Truth to your face, you like the ones who speak the truth, right? HmmVerdade na sua cara, cê gosta das que falam, né? Hmm
When you notice, when you realize I'm noticingQuando você reparar, quando você me notar
It will be too late, there won't be time to changeJá vai ser tarde demais, não vai dar tempo mudar
I want someone to value meQuero alguém pra me valorizar
To say I love you without worryingDizer que eu amo sem me preocupar
Whether it's true or a lieSe é uma verdade ou é uma mentira
That deep down the future will hurtQue no fundo (o) futuro vai machucar
Talk, talk, but I don't forget what happened, (if) it happenedFala, fala, mas não me esqueço do que foi, (se) foi
How many times have you made promises to the two of us, the two of us?Quantas vezes você fez promessa pra nós dois, nós dois
I'm thinking about the present, and you're always thinking about the future, the futureEu pensando no agora e tu sempre no depois, depois
Never again say you love someone if your actions don't match your reputationNunca mais diga que ama se tua responsa não condiz com a fama
Life is truly a jokeA vida é realmente uma piada
And who would have thought, I would be here so well taken care ofE quem diria, eu estaria aqui tão bem cuidada
My love is what guides me, I owe you nothingO meu amor é o que me rege, eu não te devo nada
I changed my number, I don't want your schedule fullMudei meu número, não quero sua agenda lotada
Oh, how am I supposed to deal with this?Ah, como é que eu faço pra lidar
With that way you love?Com esse teu jeito de amar?
It's hard to understand, but I like youNão dá pra bem entender, mas eu gosto de você
When we get together, things heat upQuando a gente se junta, esquenta

[Cesar MC][Cesar MC]
She said this to meEla disse assim pra mim
May this love never endQue esse amor não vai ter fim
I said: Linda, it doesn't matter how much time passes anymoreEu disse: Linda, não importa o tempo mais
Only you satisfy meSó você me satisfaz
Ah, and when she walks by, the look doesn't hide itAh, e quando ela passa, o olhar não disfarça
How welcome you are in my heartO quanto no peito você é bem-vinda
Linda, excuse my surprised lookLinda, desculpa o olhar de espanto
You seem so much like the love of my life, don't you?Cê parece tanto o amor da minha vida, né?
Tell me this, that this is realityFala pra mim assim, que isso é realidade
As Chorão said: She's a warrior, a goddess, a real womanComo dizia Chorão: É guerreira, uma deusa, mulher de verdade
Let's go from here to another city, she's calling meVamo daqui pra outra cidade, ela me chama
Where people are genuine, she calls meOnde as pessoas são de verdade, ela me chama
And I'll send some flowers just to tell youE eu vou mandar umas flores só pra te dizer
Life has thorns, it can hurtQue a vida tem espinhos, pode machucar
But remember these flowers whenever it hurtsMas lembre dessas flores sempre que doer
To know that even amidst the pain, love is worthwhilePra saber que em meio às dores vale a pena amar
Tell me, when is this quarantine over?Me diz, quando essa quarentena acaba?
I'm going to kill Corona, even if I have to beat it upEu vou matar o Corona nem que seja na porrada
I felt nostalgic hearing your voice on the phoneBateu saudade ouvindo a sua voz pela chamada
I could listen to your laughter for the rest of my lifeEu poderia ouvir a vida inteira sua risada
That's what she said to meÉ que ela disse assim pra mim
May this love never endQue esse amor não vai ter fim
No matter how much time passesNão importa o tempo mais
Only you satisfy meSó você me satisfaz

[Djonga][Djonga]
We were dancing to the sound of Marília MendonçaNós embalado ao som de Marília Mendonça
I remembered that I'm crazy about youLembrei que sou louco com você
Just like Mendonça from Grande FamíliaIgual Mendonça da Grande Família
Crazy about Dona Nenê's friendLouco com a amiga da Dona Nenê
Speaking of family, I want a really big oneFalar em família, quero uma bem grande
Would you accept a group leaving your side?Tu topa uma tropa saindo docê?
I feed him by hand, and if there's a lack of spanking, he'll give him a slap on the bottomDou papá na boca e de falta de tapa na bunda
I swear, you will never sufferJuro, tu nunca vai sofrer
Bebel, let me be your Agostinho CarraraBebel, deixa eu ser seu Agostinho Carrara
I don't drive a TX, I'm in a FerrariNão dirijo TX, tô de Ferrari
A while back, you know, I was screwedHá um tempo atrás, sabe, eu tava ferrado
He had a gun on his belt and nothing in his pocketsEra o ferro na cinta e nada no bolso
And as far as the sun touches, that's our kingdomE até onde o Sol toca é o nosso reino
He just doesn't run away like Simba from MufasaSó não foge igual o Simba do Mufasa
We're just like Gabigol in 2019, uh, what a phase!Nós tá igual Gabigol em 2019, uh, que fase
He said he thinks I'm original, yeahDisse que me acha original, yeah
The others, parallel, replicaOs outros, paralelo, réplica
He whispered in my ear: What flow, what metrics, etc., etcMe falou no ouvido: Que flow, que métrica e etc, etc
What do you want to be in my life?Quê que cê quer ser na minha vida?
She said that sheEla disse que ela
She wants to be the driver, not the passengerQuer ser motorista e não passageira
Like that wave of spears over thereIgual aquela onda de lança lá
Promises are made so that they can be keptPromessa se faz pra poder pagar
So, like Julius, I'll be thereEntão, tipo Julius, eu vou tá lá
Oh, what a contradiction!Ó que contradição
Her back being turned is a problem her father likes to deal withEla de costa é um problema que o pai gosta de encarar
You'll be delirious sitting on my lap tonightNo meu colo hoje tu vai delirar
They'll want to step on your toesNo seu calo eles vão querer pisar
The tape I love is a coward's weaponA fita que eu amo é arma do covarde
Since I haven't (yet) found one to challenge meJá que (ainda) não achei um pra me peitar
It's just that you call me all sorts of thingsÉ que tu me chama de tudo
Many people think I'm nothingMuitos me acham nada
I'm happy this way because unanimity is a jokeSou feliz assim porque unanimidade é piada
The thing is, I filled my pockets, but I didn't change my pantsÉ que eu enchi o bolso, mas não mudei de calça
And that guy just wants to know if it's designer or fakeE aquele boy só quer saber se ela é de marca ou falsa
I am in opposition to any governmentA qualquer governo, sou oposição
They never gave us anything, did they, my daughter?Nunca deram nada pra nós, né, minha filha?
Accept it, we're perfect, fuck the standardSe aceite, somos perfeitos, um foda-se ao padrão
Our bodies are much more than just merchandiseNossos corpos são muito mais do que mercadoria
Hey, MalakAí, Malak
I'll never do that again, okay?Nunca mais faço isso, tá?
But the song is about love, are you crazy?Mas o som é sobre amor, tá doida
And you look just as good naked or clothedE tu fica tão bem pelada ou de roupa
But it's hard to smileMas tá difícil sorrir
In this sick world with so many crazy peopleNesse mundo doente com tanta gente louca
And I want people to understand me, uhE eu quero que as pessoas me entendam, uh
I want the doormen to assist meQuero que os porteiros me atendam
Or rather, let the doors openOu melhor, que as portas se abram
And may my brothers never sell themselvesE meus irmãos nunca se vendam
I accepted my angels and demonsAceitei meus anjos e demônios
I made a mix, and this is what came out, see?Fiz um mix, deu nisso, tá vendo, ó
I am the voice of God because I come from the peopleSou a voz de Deus porque vim do povo
Djonga, surrenderDjonga, se rendam

[Filipe Ret][Filipe Ret]
Ret, boladãoRet, boladão
Without beating around the bush, just the pointSem rodeio, só visão
Just do itApenas faça
You may not have talent, but grit is a mustTu pode não ter talento, mas raça é obrigação
Without forgiveness, mad foreverSem perdão, louco pra sempre
I'm letting the fools get burnedTô deixando que os bobo se queime
Those who tried to speak, one silenced themOs que tentaram falar, um tirou o som do ar
The others are dead weight in the gameOs outros são peso morto no game
I propose to you the brilliantEu te proponho o genial
Because I made this dream a realityPorque fiz desse sonho real
Evolution, yes, I knowEvolução, sim, eu sei
If they think they're king, I'll become intangible heritageSe eles se acham rei, virei patrimônio imaterial
Original style, FREstilo original, FR
Overcome, in the skinSupere, na pele
I'm messing with what needs to endEu tô fudendo com o que tem que acabar
The world wants to see your level drop, raise itO mundo quer ver seu nível baixar, eleve
Don't give love to those who deserve bulletsNão dê amor pra quem merece bala
Chasing the money, I'm speeding down the roadAtrás do money, tô acelerando pela estrada
I miss you, eye to eye, face to faceSaudade de você no olho a olho, cara a cara
We were both in the mood, you were on top riding the wave of the bulletNós dois no clima, tu por cima na onda da bala
Hi, while the government lies on televisionOi, enquanto o governo mente na televisão
I'm dying to hate those sons of bitchesMorro odiando esses filho da puta
I prefer to live according to my own willPrefiro viver da minha disposição
And our love is redemptionE nosso amor é redenção
Vision beyond reach, it was never a prisonVisão além do alcance, nunca foi uma prisão
I love our playEu amo nosso lance
Up there, always onwardLá pro alto, sempre avante
Hey, positivity!Hey, positividade
Life is opportunity, and I seized my chanceA vida é oportunidade, eu aproveitei minha chance
(I took my chance)(Aproveitei minha chance)
(I took advantage)(Aproveitei)

Escrita por: Xamã, Filipe Ret, Djonga, Lourena, Chris Mc, L7nnon, César Mc. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Julia. Subtitulado por Julia. Revisiones por 15 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pineapple y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección