Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 471.538

Poetas no Topo 3.2

Pineapple

Letra

Significado

Poets on Top 3.2

Poetas no Topo 3.2

[Raillow][Raillow]
Ha, another law, like that, ohHã, Outra Lei, assim, ó
East Side, the streets here smell like a mobEast Side, as ruas daqui tão cheirando muvuca
And what you value from us is miseryE o que vocês dão valor pra nóis é miséria
And that's it, that's all we useE é, é só o que nós usa
Divide and use, and the sirens sound and we listenDivide e usa, e as sirenes toca e nós escuta
Another one passed, another one went upPassaram mais um, subiu foi mais um
Trade thrives, trafficking profitsComércio engrandece, o tráfico lucra
And on the street corners around here, it's always the same thingE nas esquinas daqui é sempre a mesma coisa
Another daughter of, huhOutra filha da, hã
Another daughter of the gunpowder homelandOutra filha da pátria da pólvora
The world is hers, except for the guiltO mundo é dela, menos a culpa
So give me some time before I freak outEntão me dá um tempo antes que eu surte
And you destroy everything, and I thought of everythingE você destrua tudo, e eu pensei em tudo
So shut up and listen to meEntão cala a boca e me escuta
And I went back to the streetE eu voltei pra rua
Graffiti, neighborhood, the paranga on the shirtPixação, vizinhança, as paranga na blusa
The kids stealing, forged, some running aroundOs menor roubando, forjados, uns rodando
And they were prowling around at dawnE eles rondando a madruga
And the party's getting going on the street belowE o baile pegando na rua de baixo
Justice releases, and evil rentsA justiça solta e o mal aluga
And she came without fear, with a cigarette between her fingersE ela veio sem receio, com um cigarro nos dedos
And I sealed it with a Russian wineE eu selei com um vinho da Rússia
And I didn't know the top was like thisE eu não sabia que o topo era assim
And where I came from, the streets were music-freeE de onde eu vim, eram esquinas sem músicas
There were only problems thereOnde lá só tinha problemas
And the poets selling what drives you crazyE os poetas vendendo o que te alucina
How much is the show worth, and how much is life worth?Quanto vale o show e quanto custa a vida?
If you don't keep your word, you have no way outSe não tem palavra, cê não tem saída
Listening to the chaos with heaven in my bed and hell around the cornerOuvindo o caos com o céu na minha cama e o inferno na esquina
Authorities parade, the black market and crime dominateAutoridades desfilam, mercado negro e o crime domina
Who is this cocky little black guy?Quem é esse neguinho marrento?
With her bright smile, blonde hair, and beautiful voice?Do sorriso branco, cabelo loiro, da voz linda?
Raillow sensation, Raillow is MandelaRaillow sensação, Raillow é o Mandela
Sleep is a luxury, the rest is trash, Itaquera is PalestineO sono é luxo, o resto é lixo, Itaquera é Palestina
To thrill the princesses and make the crowns queensPra emocionar as princesa e fazer das coroas rainhas

[Shaman][Xamã]
Look what I can do!Aí, olha o que eu sei fazer
Hey Jack, tell your mom I wrote a rapHey Jack, conte pra sua mãe que eu fiz um rap
Rock, I've been so boom bap latelyRock, tenho andado tão boombap
They say the Shaman sings with a GlockDizem que o Xamã canta de Glock
Black, hi-tech lyric, knock, knockBlack, lírica hi-tech, toc, toc
Never have dinner with a vampire from WoodstockNunca jante com um vampiro vindo de Woodstock
Robert De Niro is top-notchRobert De Niro é top
Marquin, run, the helicopter landed in your glass!Marquin, corre que o helicóptero pousou no teu copo
It looked like opium, drugs on the menuParecia ópio, drogas no cardápio
But if you mess with my flow, you'll end up in TangamandapioMas se pancar meu flow, tu vai parar em Tangamandapio
Somewhat obvious and unimaginableUm tanto quanto óbvio e inimaginável
Rise to my level, here is my intangible lyrical selfSuba até meu nível, eis o meu eu lírico impalpável
Managing metrics irresponsiblyDirigindo métricas de forma irresponsável
I want a Batmobile in the Marvel universeEu quero um Batmóvel no universo Marvel
Girl, I'm terribleGata, eu sou terrível
Trance with my detestable body, murder the divosTranse com meu corpo detestável, assassino os divo
Everyone wants to see blood, I kill liveGeral quer ver sangue, eu mato ao vivo
Mother, I killed your son, it was inevitable, imperceptibleMãe, matei seu filho, foi inevitável, imperceptível
I remain unwavering, like Hulk: IncredibleSigo inabalável, como Hulk: Incrível
I saw everything I've described in a rusty sunset through the window of a busEu vi tudo isso que eu falei num pôr do Sol enferrujado na janela de um busão
Call MC XamãLiga pro MC Xamã
It's been so long since I've seen youQuanto tempo eu não te vejo
My youngest son became your fanMeu menor virou teu fã
Raillow is sending you a kiss, go!Raillow tá te mandando um beijo, vai
Call MC XamãLiga pro MC Xamã
It's been so long since I've seen youQuanto tempo eu não te vejo
My youngest son became your fanMeu menor virou teu fã
Raillow is sending you a kiss, go!E Raillow tá te mandando um beijo, vai
Icarus sprouted wings, called WL, leaked from CivicÍcaro brotou de asas, ligou W.L, de Civic vaza
The alien is (uh) going back homeO ET tá de (hã) volta pra casa
My Deadpool flow gives you wingsMeu flow Deadpool te dá asas
1Kilo, Pineapple in faith, you don't want it either, get lost1Kilo, a Pineapple na fé, tu não quer também, vaza
I sprouted as a werewolf from the land of the man who runs NASABrotei lobisomem da terra dos homem que manda na NASA
Samba is my prayer, black woman gets angry, don't follow meSamba é a minha reza, preta se enfeza, não me acompanhe
You son of a bitch, you asshole, don't touch my mother!Ô filho da puta, arrombado, não encosta sua mão na minha mãe
Otherwise I'll cut you into pieces and serve you on a barbecue like vinaigrette sauceSenão te corto em pedaço, te sirvo em um churrasco igual molho à campanha
Don't come with meNão me acompanhe
Nothing can erase me, freedom Rafa Braga, freedom Rafa BragaNada me apaga, liberdade Rafa Braga, liberdade Rafa Braga
Nothing can erase me, freedom Rafa Braga, freedom Rafa BragaNada me apaga, liberdade Rafa Braga, liberdade Rafa Braga

[LK][LK]
Pay attention nowSe liga agora
Pros marionettes are the stringPros marionetes são a corda
Hey, let's go to the inert onesHey, pros inertes são vambora
Before the values are reversedAntes que se invertam os valores
I'm lost, so don't follow me, don't competeTô perdido, então não me segue, não compete
I'm on another level, brother, faith cuts your ropesEu tô em outra, irmão, fé te corta as cordas
The world infested with evilO mundo infestado com o mal
And I'm seeking equalityE eu tô buscando igualdade
But in Brazil, justice is like confetti at CarnivalMas no Brasil justiça são papéis de confete no carnaval
Closed body and open mind, cousinCorpo fechado e a mente aberta, primo
I take another drag and deny the pain to stay aliveDô mais um trago e nego as dores pra me manter vivo
I seek balance so as not to lose focusBusco equilíbrio que é pra não perder o foco
The lesser divided in the hunt for the top and the dead poetsOs menor dividido na caça do topo e os poetas mortos
We arrived by the shore and took control of the monitorsNós chegamos pela margem e dominamo os monitores
Fuck it, we've taken over the media, so rip out the satellite dishesFoda-se, tomamo a mídia, então arranca as parabólicas
The crown's tears, now rap makes my crown euphoricO choro da coroa, agora o rap deixa minha coroa eufórica
Could there be a better victory, brother?Quer melhor vitória, irmão?
Rap is booming, it's great, you bunch of hypocritesO rap tá bombando, tá bom, bando de hipócrita
This is Brazil, our subversion is expanding the culture where the focus isEssa porra é Brasil, nossa subversão é expandir a cultura onde o enfoque tá
Man, you can bet, we're the guys, don't carry an AKMano pode pá, nós somos os cara, não porte AK
And it's better to have a hundred more mics for the kids than a hundred Glocks thereE é melhor mais cem mic pros menor do que cem Glock lá
Listen, my crew is like the mafiaCapta, minha banca é tipo máfia
No, he never believed in authorityNão, nunca acreditou em autoridade
So it doesn't explain where the burrow isEntão não explana onde o entoque tá
Do you guys know LK?Cês conhecem o LK
And I never knew myself, I never understood any of thisE eu nunca me conheci, eu nunca entendi nada disso aqui
I've been thinking about going to AcreAndei pensando em ir pro Acre
I psychographed 14 rap books and then disappeared, that's how I wasPsicografar 14 livros de rap e depois sumir, fui

[Choice][Choice]
Hey, top of the top, from the very top, for my favelaHey, topo do topo, do topo, pela minha favela
For my favelaPela minha favela
Walking through hell, I am like OrpheusCaminhando no inferno, eu sou como Orfeu
I walk without looking backAndo sem olhar pra trás
Calculating the distance Jesus traveledCalculando o caminho que Jesus percorreu
Until we realize that humans don't deserve peaceAté ver que os humanos não merecem paz
The weight of the cross I carry no longer causes me painO peso da cruz que carrego já não causa dor
The scorn of those I love no longer causes me painO desprezo de quem eu amo já não causa dor
I live in Purgatory, amidst chaos and painEu vivo no Purgatório, entre o caos e a dor
If life is a movie, tell me, why doesn't anyone pause the pain?Se a vida é filme, fala, por que ninguém pausa a dor?
Reality demands to be toldA realidade me pede pra ser contada
A sign in the sky summons Super Hip-HopUm sinal no céu convoca o Super Hip-Hop
Here, the truth will not be manipulatedAqui a verdade não vai ser manipulada
Under the guise that it's just to generate ratingsCom a desculpa de que é só pra gerar Ibope
Put yourself in the place of the raped womanSe coloque no lugar da mulher estuprada
Or the student who was arrested and brutalized by BOPEOu do estudante preso, esculachado pela BOPE
The blue whale on the street is a boat passing by with its lights offBaleia azul da rua é barca passando apagada
I am the Trojan horse of your laptopEu sou o Cavalo de Troia do seu laptop
A guy once told me something hypocriticalUma vez um cara me disse uma hipocrisia
He told me that being a man was just about having a mustacheEle me disse que ser homem era só ter bigode
I think it's like being poor and not having food at homeAcho que é tipo ser pobre e não ter comida em casa
But to say you're a millionaire while driving a FordMas dizer que é milionário, dirigindo um Ford
Those who doubted, I crushed so easilyQuem duvidou, eu esmaguei tão facilmente
Lyrically, I've been feeling like a Megazord latelyQue liricamente, eu ando me sentido um Megazord
People keep deluding themselves with this Mega Sena lotteryO povo vive se iludindo com essa Mega Sena
Accumulated winnings require mega luckAcumulada pra ganhar, só tendo mega sorte
No way, we deserve more than Bolsa FamíliaNum fode, merecemos mais que Bolsa Família
Or should I correct myself to "Bolsa Migalha" (Crumb Bag)?Ou devo me corrigir para Bolsa Migalha?
There are politicians accumulating millions on the islandsTem político acumulando milhão nas ilha
While one mother humiliates herself and another father worksEnquanto uma mãe se humilha e outro pai trabalha
To buy school supplies for my daughterPra comprar o material escolar da filha
That they don't learn the necessary material at schoolQue na escola não aprende a matéria necessária
Life is a game of cards, you have no choiceA vida é um jogo de cartas, tu não tem escolha
But after the game is over, death is what complicates thingsSó que após o fim do jogo, a morte é que embaralha
I want to make all the gods love each otherQuero fazer todos os deuses se amarem
I mean, like, bring them togetherFalo, tipo, reuni-los
Hearts as dirty as all these seasCorações sujos como todos esses mares
I'm talking like the Nile River, manFalo tipo o Rio Nilo, mano
Top of the top, of the very top, and my father is proudTopo do topo, do topo, e o meu pai se orgulha
He can't see me, but I know his eyes are shiningNão me enxerga, mas eu sei que o olho dele brilha
Diamonds never made my eyes sparkleBrilhantes nunca fizeram meu olho brilhar
That's why I never put my finger on the triggerPor isso eu nunca coloquei o dedo no gatilho
I could have pulled the triggerEu podia ter botado o dedo no gatilho
And surely bright lights would surround meE com certeza brilhantes iam me rodear
But then my father's eyes wouldn't have that sparkleMas aí o olho do meu pai não teria brilho
And he would have nothing to be proud ofE ele não teria nada pra se orgulhar
Top of the top, of the very top, and my father is proudTopo do topo, do topo, e o meu pai se orgulha
Top of the top, from the very top, for my familyTopo do topo, do topo, pela minha família

[Loyal][Leal]
(Poets at the Top, RJ, SP)(Poetas no Topo, RJ, SP)
Mental and spiritual evolutionEvolução mental, espiritual
This is what I need to feel aliveÉ o que eu necessito pra me sentir vivo
I was never told this was going to be easyNunca me disseram que isso ia ser fácil
But they also didn't tell me it was going to be difficultMas também não me disseram que ia ser difícil
They doubted what I could do, there was little spaceDuvidaram do que eu posso, era pouco espaço
I've always lived with little, and it doesn't bother meEu sempre vivi com pouco, num incomoda isso
A poet in a crazy world, in the midst of darknessPoeta num mundo louco, no meio da escuridão
Proving to all of Brazil that this is still a commitmentProvando pro Brasil todo que isso ainda é compromisso
And everyone knows that's a feelingE que isso é sentimento, todo mundo sabe
If it isn't, it becomes uselessSe não for, se torna inútil
Message-driven rap, no sugarcoatingRap de mensagem, sem massagem
Freedom of expression, a useful toolLiberdade de expressão, veículo útil
I feel weak, I feel badEu me sinto fraco, eu me sinto mal
Another night away from my sonOutra noite longe do meu filho
If he doesn't pay, I feel like a suckerSe ele não paga, eu me sinto um otário
Delay the side, hire, and give cornAtrasa lado, contrata e dá milho
If you don't have the money, don't make an offerSe não tem din, não faz proposta
It's free when you break the rules, we're in itÉ de graça na quebra, nós tá nessa
Poetry, master of ceremonies, not party entertainerPoesia, mestre de cerimônia, não animador de festa
The president works for the CIAO presidente trabalha pra CIA
They're taking everything that's oursTudo que é nosso, eles tão tomando
Rap is rhythm and poetryRap é ritmo e poesia
I don't know what this has to do with acting like a tough guyEu não sei o que tem a ver com pagar de malandro
And I don't get lost in words, I don't assert myself in fantasyE eu não me perco entre palavras, não me afirmo em fantasia
I'm worse than you expected, revolution with anger, anarchySou pior que cês esperava, revolução com raiva, anarquia
I already knew it was without effort, without pain, without victory; it was never easyEu já sabia que era sem boi, sem dor, sem conquista, nunca foi fácil
I've lived in a house, I've lived in an apartment, but in the beginning, I lived in a shackMorei em casa, morei em apê, mas no comecinho, eu morei no barraco
I put on my rags and went to battleEu vesti meus trapo, fui pras batalha
Beco and Santa was the normBeco e Santa era de praxe
My aunt always said that, even when I was littleBem que minha tia já dizia, desde pequenininho
I was very young, but all I did was create artQue eu era muito novo, mas eu só fazia arte
Today, part of my life, this is what I live for, encouragement to break throughHoje parte da minha vida, pra isso que eu vivo, incentivo pra quebra
First and foremost, let's be respectful and speak our mindsPrimeiro é o respeito aqui soltando o verbo
But treading softly, without talking nonsenseMas pisando fofo, sem falar merda

[Synthesis][Síntese]
My sound in the box is a punch, a divine breath for the crazy onesMeu som na caixa um soco, um sopro divino pros louco
Without the root, there is no topSem a raiz não existe o topo
Understand that the game is no joke if there's a life at stakePerceba que o jogo num é brincadeira se tem vida em jogo
Culture lives, I am alive, a free spirit, that's who I amCultura vive, vivo estou, espírito livre, eu sou
From the sacred forest, heyDa mata sagrada, hey
Respect the accent, dudeRespeita o sotaque, fei
I'm from here, you guys are the ones who talk funny, uglyEu sou daqui, cês que fala engraçado, fei
In the era of rap fansEm tempo de rap torcida
Slave of the free spirit in the struggleEscravo do espírito livre na lida
V3: Verse, truth and lifeV3: Verso, verdade e vida
This feigned honor doesn't move meNão me comove essa honra fingida
I walk in the valley of the shadow of lifeAndo no vale da sombra da vida
And I remain without blemishE sigo sem máculas
I relaxed in her presence and the masks fell awayDespressurizei com a presença e caíram-se as máscaras
Instead of the top, you deserve a slapAo invés de topo, cês merece tapa
And when I part this sea, you won't get pastE quando eu abrir esse mar, cês não passa
Time passes, so doO tempo que passa, então faça
Whoever feeds you will catch you for the huntQuem te alimenta te pegar pra caça
The ego that spews the poison my soul repelsO ego que expele o veneno minh'alma repele
Elected governor, I did it in such a way that they didn't even notice the color of my skinGestério eleito, eu fiz de um jeito que nem repararam na cor da minha pele
Famous crooks did it rightCélebres malandros fizeram direito
And I learned properlyE aprendi direito
Your strength and power will always beSua força e poder sempre vão ser
The size of your respectDo tamanho do seu respeito
And today, the person I amE hoje sujeito que sou
Reggae essence in soulEssência reggae no soul
I already said a lot, but they only pretended to listen, soJá falei uma pá, só que só fingiram escutar, então
Wait for the bomb to be ready so you have time to thinkEspera a bomba ficar pronta pra ter tempo pra pensar
I see a theatrical performance by the young comedianVejo um jogo cênico dos moço cômico
Forging a breeze, a schizophrenic peakForjando uma brisa, pique esquizofrênico
Each conscience, a sentence (don't forget)Cada consciência, uma sentença (não esquece)
Yeah, but where I come from, the truth is that it drives you crazyAham, mas de onde eu vim, a verdade que enlouquece
Weapons, faith, and the hunger of the kids with enormous soulsArma, fé e fome dos moleque de alma enorme
Babylon Brazil is not the setting for your play (never)Babilônia Brasil não é cenário pra sua peça (jamais)
Shut your face and go, damn it!Fecha a cara e vai, carai
Robin Hood of this kingdom, because the king will not become humbleRobin Hood desse reino, porque humilde o rei num vai virar
Pro arrebento pode ligarPro arrebento pode ligar
If death is failureSe morte é falhar
Absolute certainty, knife in the skullCerteza certeira, faca na caveira
With love and hate in the war of dreams, we're ready to exchange ideasCom amor e ódio na guerra do sonho nós tá pra trocar
A massive mind that comes from the ValleyMente maciça que é vinda do Vale
Point of view turning the keyPonto de vista virando as chave
From the rooftop with a view of the mountainsDa lage de cima com a vista pra Serra
Matrera's bonfire is a visit from aliens (ahow)Fogueira Matrera é visita dos alien (ahow)
From Saint Joseph to rekindle your faith, brotherDe São José pra reacender sua fé, irmão
Instinct is oneO instinto é um só
Hey, you think you're doing great?Ê fei, vai pensando que tá bão

[Ghetto ZN][Ghetto ZN]
I don't want to be cordialEu não quero ser cordial
Much less arriving here being rudeMuito menos chegar nessa porra sendo rude
May this message reach your ears nowQue essa mensagem chegue no teu ouvido agora
And may the views of this damn thing with money help meE que os view dessa porra com grana me ajude
My family, my mother, my daughterMinha família, minha mãe, minha filha
All my guys here know I'm grumpy, put up with meTodos meus caras aqui sabem que eu sou rabugento, me ature
No frills, no supportNão tem frescura, não tem suporte
Not that you care, the North Zone will cure youNão que você se importe, Zona Norte te cure
The steam rhymed, look, death for him lowered itself to the scytheO vapor rimou, olha só, a morte pra ele abaixou até a foice
I made the kids breakdance and do graffiti, it's the Erva Doce familyFiz as criança dançar break e fazer grafite, é família Erva Doce
I've already taught classes, in Lapa I was kingAula eu já dei, na Lapa eu fui rei
I can rhyme live at your housePosso rimar na tua casa ao vivo
I record my part, you play my part, your crew thinks it's awesomeGravo minha parte, tu passa minha parte, tua banca acha foda
This is what keeps me aliveIsso que me mantém vivo
Recording an album at home with my brothers, without any resources whatsoeverGravando disco em casa com meus manos, sem condição nenhuma
I'm here, alive and kicking, livingEu tô aqui, vivão, vivendo
It's not a wave, in the end I won't be foamNão é de onda, no fim não vou ser espuma
I'm neither Ryu nor Ken, I'm more into trickery, I'm AkumaNão sou Ryu nem Ken, eu tô mais no macete, eu sou Akuma
Ha, you son of a bitch, admit it!Rá, filha da puta, assuma
You're not a rapper just because you drink and smokeQue tu não é rapper só porque tu já bebe e fuma
Those guys who have it all in life get everything by throwing punchesOs cara com a vida tudo ganha trocando soco
Here, exchange punches, expect a bangAqui, troque soco, espere pipoco
Listen, man, to what I'm sayingOuça, mano, o que eu tô falando
I attack you with rhyme so I don't have to attack you with a gunEu te agrido na rima pra não agredir com o cano
Street vendor on the train, from six to sixCamelô de trem, de seis às seis
Serving over one million customersAtendendo mais de um milhão de freguês
And I drew inspiration from each thoughtE fui me inspirando em cada pensamento
Separately, I made the freestyle for you guysSeparado que eu fiz o freestyle pra vocês
It's full of rhymes, even the rich kids who don't understand life get excitedPodre de rima, até os playboy que não entende da vida se anima
Favela on top, oh who would have thought?Favela no topo, ó quem diria
The Werewolf, Ghetto TrilogyO lobisomem, Ghetto trilogia
I don't know if I'm Venom, Doctor DoomNão sei se eu sou o Venom, Doutor Destino
Am I the Joker or Pablo Escobar?Sou o Coringa ou o Pablo Escobar?
But right now I'm grateful to be the villain you all love to hateMas no momento já me sinto grato em ser o vilão que cês amam odiar
Pineapilei, favela translated for youPineapilei, favela traduziu pra vocês
How am I supposed to speak English if I don't even know French?Como é que eu vou falar inglês se eu nem sei francês?
Voulez-vous smoke, avec moi ce soir?Voulez-vous fumê, avec moi ce soir?
The alligator turned into Paris, you sing about it but you've never been thereJacaré virou Paris, tu canta e nunca foi lá
Filthy rich, I want to save, not ask for helpPodre de rico, quero salvar e não pedir socorro
Thank you for the opportunity, now it's time to celebrateObrigado pelas oportunidade, agora é a comemoração
When I get back, there's a barbecue on the hill tonightQuando eu voltar, hoje tem churrasco no morro

[Lord][Lord]
It was here that I saw several fallFoi aqui que eu vi vários cair
Where I had the chance to stand upOnde tive a chance de me levantar
It was from the bottom, it was me and DK, it was all or nothingFoi de baixo, foi eu e o DK, era tudo ou nada
I wanted to get involved, and they wanted to kill meEu querendo me meter, eles querendo me matar
I cried, nobody saw me (nobody saw me)Eu chorei, ninguém me viu (ninguém me viu)
I screamed, but nobody heard me (nobody heard me)Gritei, ninguém me ouviu (ninguém me ouviu)
I reached millions and millions of viewsAlcancei milhões e milhões de views
I looked good, obviouslyFiquei bonito, é óbvio
I'm at the top of the favela, where the poet livesEu tô no topo da favela, onde o poeta vive
Writing stories about dead menEscrevendo histórias sobre homens mortos
Do you want to know about my experiences in crime?Quer saber qual foi minha vivência no crime?
I don't know who's worse, the rats or the pigsNão sei quem é pior, os ratos ou os porcos
Because a worm is a worm (uh-huh)Porque verme é verme (aham)
And I'm not afraid of you, I'm disgustedE de vocês não tenho medo, eu tenho nojo
If it were up to me, you wouldn't even eat instant noodlesDepender de mim, vocês não comem nem miojo
Did you get nervous? One goes inside the other's ass (and comes)Ficou nervoso? Entra um dentro do cu do outro (e vem)
Sant type, a smile in the photoTipo Sant, um sorriso na foto
It's an internal cryÉ um grito interno
I shot down a pack of demons that won't dieEu fuzilei uma alcateia de demônios que não morrem
Because everything is hellPorque tudo é um inferno
And I look aroundE eu olho a minha volta
And it's on fire, on fire, everything's on fire!E chama, chama, tá tudo em chamas
Did you set this damn thing on fire, Lord?Tu que tacou fogo nessa porra, Lord?
Write your lament and launch itEscreve teu lamento e lança
A sour face to me means hungerCara feia pra mim é fome
Hunger that the youngest endure while smilingFome que os menor passa sorrindo
Playing soccer to forget about the rumbling of my stomachJogando bola pra esquecer o ronco da barriga
And you're snoring, not knowing what the future holds for your childrenE vocês roncando sem saber o futuro dos seus filhos
I am not afraid of threatsNão tenho medo de ameaças
I've been through several, I bled in the warJá passei por várias, sangrei na guerra
My enemies now weep for my victory in hellInimigos hoje choram minha vitória no inferno
Shouting my name, muffled by the earthGritando meu nome abafados pela terra
I'm flying higher than a bird (huh)Eu tô voando mais que passarin (hã)
I want way more than just a dressing room (and hey)Eu quero bem mais do que camarim (e ae)
Much more than shrimp, salmon, HennessyBem mais que camarão, salmão, Hennessy
All the Cameron-type girls want meTodas as minas tipo Cameron, querem-me
An ADL bothers a lot of peopleUm ADL incomoda muita gente
Our whole group bothers us much moreNosso bonde todo incomoda muito mais
Here's a tip for beginners; it's very simpleDica pra quem tá começando, é bem simples
Follow those who don't talk, but doSigam aqueles que não fala e faz
Sit back and watch the flow, lessonsSenta e olha o flow, aulas
Me and your souls, drugs in our veinsEu e suas almas, droga nas veias
Water for those seeking help, light in the darknessÁgua na sede, luz na escuridão
Closing accounts, opening chainsFechando contas, abrindo cadeias
Try against us (it's the troop, it's the beast)Tenta contra nós (é a tropa, é o bicho)
Today I'll knock you down with my voiceHoje eu te derrubo com voz
Call me Lord AK, Lord AK (ha)Me chame de Lord AK, Lord AK (rá)
Run if you see the clanCorra se tu vê o clã
BackTrá

Enviada por Dheison. Subtitulado por amauri. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pineapple y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección