Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 440.558

Poetas no Topo 3.3 - Parte 1

Pineapple

Letra

Significado

Poets on Top 3.3 - Part 1

Poetas no Topo 3.3 - Parte 1

[Ogi][Ogi]
Age of the dog, age of chaosEra do cão, era do caos
A child died in front of meUma criança morreu na minha frente
Age of stress, age of darknessEra do stress, era das trevas
My hope died destituteMinha esperança morreu indigente

My hope died destituteMinha esperança morreu indigente
My dreams in the orphanage playedMeus sonhos no orfanato jogaram
Today I have no contact with themHoje não tenho contato com eles
Because they locked me up in a mental hospitalPois num manicômio me trancafiaram

Alleged, suspectedSuposto, suspeito
On the face, on the chestNo rosto, no peito
And now rock bottomE agora o fundo do poço
It's the bed I lie onÉ o leito que me deito

While the villain of this good guy story posesEnquanto o vilão dessa história de bom moço posa
Insanity has two fingers of prose with meA insanidade tem comigo dois dedos de prosa

You will be a heroVocê será herói
You will have gloryVocê terá glória
Because you are Luís Inácio and he is João DóriaPois você é Luís Inácio e ele João Dória
Hope is thereA esperança tá ali
Just yesterday I saw herOntem mesmo eu a vi
And she was walking with victoryE ela tava caminhando com a vitória

Wha-what-I want to know who signs the sceneQue-que-quero saber quem assina a cena
That kills meQue me assassina
Will the massacre ever be healed?Será que a chacina um dia sana?
They switched the Mega-Sena numbersTrocaram o acerto na mega-sena
By mega-fatePela mega-sina
Life is a sip of strychnineA vida é um gole de estricnina

It is the all-seeing eyeÉ o olho que tudo vê
I look and only see viewsEu olho e só vejo views
In the eye of the stormNo olho do vendaval
The people watching shipsO povo a ver navios
In the era of fake newsNa era da fake news
Matrix destroys NeoMatrix destrói o Neo
Welcome to BrazilBem-vindos ao Brasil

[Contra Bob][Bob do Contra]
How many souls did you touch today?Quantas almas cê tocou hoje?
This is what matters: Caring about othersIsso que importa: Se importar com o próximo
This is not frustrationIsso não é frustração
I'm always lending a hand, don't work, you'll be nextTô sempre dando a mão, não trabalha não, que cê vai ser o próximo
You guys are funnyCês são engraçado

Pineapple only puts this BobA Pineapple só bota esse Bob
This Bob is annoyingEsse Bob é chato
Out of fashionFora de moda
My flow is annoyingMeu flow incomoda
But if I sing, cryMas se eu canto, chora
If I rhyme even the hair on your ass will stand on endSe eu rimo até o cabelo do seu cu fica arrepiado

I am no more than anyone else, noEu não sou mais que ninguém, não
I just do mineEu só faço o meu
Just like the old oneIgual naquela das antiga
It's in the stars, complain to GodTá nas estrela, reclama lá com Deus
Want to be better?Quer ser melhor?
Marshal already saidMarechal já disse
You won't be able to pay for brands by buying stretchersNão vai dar pra pagar marcas comprando macas
Just as we cannot accept anyone who talks about saving lives using weaponsAssim como não dá pra aceitar quem fala em salvar vidas usando armas

Be careful what you readCuidado com o que se lê
With what you seeCom o que se vê
Today few have commitmentHoje poucos têm compromisso
I will govern for the majorityVou governar pra maioria
Be careful, Hitler said that tooCuidado, Hitler também disse isso
In that we are unitedNaquela do tamo unido
Judas also said thisJudas também disse isso
I have an aversionEu tenho aversão
Who calls himself salvationQuem se diz salvação
The church kills millions and has always said soA igreja mata milhão e sempre disse isso

Waiting for the new MessiahA espera do novo Messias
You choose the Super Pop memeCês elegem o meme do Super Pop
To defeat them, Super Bob camePra derrotar eles, veio o Super Bob
Don't believe what they sayNão acredite no que eles dizem
Success is not dying poorSucesso não é cê morrer pobre

How long can you be strong?Até quando cê consegue ser forte?
Another body and it was bad luckMais um corpo e foi falta de sorte
Tell me: What is it like to be a poet at the top?Me diz: O que é ser um poeta no topo?
If one of us is killed, it's okay with themSe um de nós for morto, pra eles tá top

You're still going to skip thisAinda sim cê vai pular isso aqui
To listen to your hype MCPra ouvir seu MC do hype
If Machiavelli's power was rightSe o poder Maquiavél tava certo
This is about egoIsso é o sobre ego
Hip-Hop has become just a detailHip-Hop virou só um detalhe

In rap since 2010No rap desde 2010
I saw a lot of cool people get lostVi muita gente foda se perder
Many people reach out of nowhereMuita gente do nada alcançar
Believe to the extreme that you will winAcredite ao extremo que cê vai vencer
2012, Against the Current2012, Contra Corrente
Guilherme and Gabriel saved my lifeGuilherme e Gabriel salvaram minha vida
2015, us at Rap RJ2015, nós no Rap RJ
First shirts that Abacaxi soldPrimeiras camisas que o Abacaxi vendia

This world is a Divine ComedyEsse mundo é uma Divina Comédia
The album with Tiago Mac was the sameIgual era o álbum com Tiago Mac
2020, Boombapstar2020, Boombapstar
Whoever doesn't have a pen will be in troubleQuem não tiver caneta vai ser uma tragédia
Blur the cover, look at the workDesfoca da capa, olha a obra
I will come out of this snake pit unharmedVou sair ileso desse ninho de cobra
And since I'm still and sharp and idle chatterE já que tô imóvel e afiado e conversa fiada
Take and spread this same gossipPega e espalha essa igual fofoca

Just like in that verse by RashidIgual naquele verso do Rashid
I grab your ear to hear this like MikePego sua orelha pra ouvir isso tipo o Mike
Seriously, after all, the problemSério memo que depois de tudo, o problema
Did Brown talk about Free Fire?É o brown ter falado de Free Fire?
Are you guys kidding me?Cês tão de sacanagem?

Have in mind, mindTem em mente, mente
Create me, me, me, me, me, me, me, memeCria me, me, me, me, me, me, me, meme
I didn't get anythingEu não tendi nada
Moments of crisisMomentos de crise
Times of rebirthTempos de renascimento
Dude, I'm Da VinciMano, eu sou Da Vinci
I'm out of the boxEu tô fora da caixa

After hearing so much nonsense, I went there and did itDe tanto ouvir besteira, eu fui lá e fiz
Tell me what's missing for you to be happyMe diz o que que falta pra tu ser feliz
Forget this American Dream nonsenseEsquece essa balela de American Dream
If loving is what you need to be happySe amar é o que te falta pra tu ser feliz

(As soon as you walk out that door, you'll start to feel better)(Assim que sair por aquela porta, começará a se sentir melhor)
(You'll remember that you don't believe in this destiny thing)(Vai se lembrar de que não acredita nessa coisa de destino)
(You control your own life)(Você controla a sua própria vida)
(Remember)(Lembra-se)

[Rod 3030][Rod 3030]
Hey, RodEi, Rod
Eyes are cell phonesOlhos são celulares
Cell phones are eyesCelulares são olhos
Amazon on fireAmazônia no fogo
And the beach full of oilE a praia cheia de óleo
I'm filled with hateEu fico cheio é de ódio
I observe toxic machismoObservo machismo tóxico
In politics, in the policeNa política, na polícia
And the food only has pesticidesE na comida só tem agrotóxico

Bozo, it's better to legalize itBozo, é melhor legalizar
From medicinal, THCDo medicinal, THC
If not I will comment on all your photosSe não vou comentar em todas suas fotos
As if I were FBCComo se eu fosse o FBC
I'm underground, but I'm mainstreamSou underground, mas sou mainstream
I'm on Globo, on SBTEu tô na Globo, no SBT
Raising awareness like EmicidaConscientizando igual Emicida
Smoking ganja like MatuêFumando ganja igual Matuê

I've never been one to talkEu nunca fui de falar
Gang, gang, gangGang, gang, gang
But then askMas então pergunta
Who, who, whoQuem, quem, quem
There's a hot chick like CardiTem a mina gostosa igual a Cardi
And the playboy son like CartiE o filho playboy igual o Carti
The world is ours, I have the keyO mundo é nosso, eu tenho a chave
Han Solo, I have the shipHan Solo, eu tenho a nave
Twenty-seven, a ChevetteVinte e sete, um Chevette
Drinking Brahma like BlackBebendo Brahma igual o Black
Raising the people like IveteLevantando o povo igual Ivete
War neurotic like RetNeurótico de guerra igual o Ret
Carrying gold like FelpCarregando o ouro igual o Felp
Bandana like PacBandana igual o Pac

Do you know how I knew my zip code was good?Sabe como eu vi que era bom meu CEP?
They released Lula and set off fireworksSoltaram Lula e soltaram fogos
Do you know how I know a joint is good?Sabe como eu sei que é bom o beck?
If I give one, two, and want to set off fireworksSe eu der um, dois, e querer soltar fogos
Talk bad about rap, then I lose my mannersFala mal do rap, aí eu perco os modos
Freedom for Renan da PenhaLiberdade pro Renan da Penha
Talk bad about funk, then I lose my mannersFala mal do funk, aí eu perco os modos
And maybe you lose your eyesE talvez você perca os olhos

Some MCs smoke the fine stuffCertos MC's fumam o fino
Of these weak smokesDesses fumos fracos
They lie for fame, it's a factFazem falsidade pela fama, é fato
They lose because of the posePerdem pela pose
You can put a gunPode pôr pistola
And Porsche, but no doorE Porsche, mas não porta
Just ask for pa-pa-paPeça só de pa-pa-pa
Powder stopPó parar

The people need peace, cousinO povo precisa de paz, primo
Rod making more anthemRod fazendo mais hino
Highlander, immortalHighlander, imortal
I won't die, Majin BooEu não morro, Majin Boo
I only trust my dogEu só confio no meu cachorro
Prophet in a hatProfeta de gorro
Going down the hillDescendo o morro
Poet rod on topRod poeta no topo
(Rod, Rod, Rod)(Rod, Rod, Rod)

[Rashid][Rashid]
(Rashid, focus on the mission, hey, hey)(Rashid, foco na missão, ei, ei)
I was born in the country of football and I wanted the micNasci no país da bola e quis o mic
Fact, without swallowing the frogFato, sem engolir sapo
Cousin, the Earth is roundPrimo, a Terra é redonda
Straight is my talkReta é meu papo
Chat, I put my tape on itPapo, botei minha fita nisso
They want the trap lifestyleEles querem o lifestyle do trap
But I've been here since I was just a rag (ae)Mas eu tô aqui desde que era só trapo (ae)

My mother told me: Don't bow downMinha mãe me disse: Não se curve
Where the standard is skinny and my talent is GGOnde o padrão é skinny e meu talento é GG
Glory Groove TypeTipo Glória Groove
To rulePra reger
autonomous soulAlma autônoma
I brought an indecent verseTrouxe um verso indecente
You should have opened it in an incognito tabCê devia ter aberto numa guia anônima

Zoom, zoom, zoomZoom, zoom, zoom
Zoom, zoom, zoomZoom, zoom, zoom
Here come the copsLá vem os cop
Come play DoomVem brincando de Doom
Common for them is cartoonComum pra eles é cartoon
For us PlatoonPra nós Platoon
We lost so many acquaintancesPerdemo tantos conhecido
It seemed like life playing one last thingParecia a vida brincando de resta um

Poverty was never hypePobreza nunca foi hype
Here my rap delivers food for the soulAqui meu rap entrega alimento pra alma
Call RappiChame Rappi
We nipeNóis nipe
Pack against cowards who preach weaponsAlcateia contra covardes que pregam armas
But they are scared to death of those who preach ideasMas morrem de medo de quem prega ideias

We want the hits, the kits, the featsNós quer os hit, os kit, os feat
But first, respect the originMas, primeiro, respeita a origem
Don't put the cart before the horseNão põe o carro na frente dos bois
"- What does rap have to do with social causes?""- O que rap tem a ver com causa social?"
That's tough, there are those of you who don't understand either of themAí é foda, tem você que não entende de nenhum dos dois

There is no ceiling for dreamsPra sonho não tem teto
My handwriting is on tests at school, uncleMinhas letra cai em prova nas escola, tio
And it's not for correct PortugueseE não é por português correto
Big world didn't intimidate meMundão não me intimidou
Legit, jowLegítimo, jow
No contest to enterSem concurso pra entrar
The street was my rhythm and flowA rua foi meu ritmo e flow

Poets at the Top, how many revealed herePoetas no Topo, quantos revelado aqui
My sour and crusty rhyme matches this PineappleMinha rima azeda e cascuda combina com esse Abacaxi
Passed by the studio, triggerPassou no estúdio, engatilho
I leave marks of letters that descend hotDeixo marcas de letras que descem quente
They go up fast like BacardiSobem rápido igual Bacardi

Anti-racist, you can't stay in limboAnti-racista, não dá pra ficar no limbo
Clenched fistsPunhos cerrados
One from Madiba (Nelson Mandela)Um de Madiba (Nelson Mandela)
Another from Kimbo (Kimbo Slice)Outro de Kimbo (Kimbo Slice)
So, respect your father as I respect youEntão, respeita o pai como eu respeito
Who had already come and vrauQuem já tinha vindo e vrau
Rashid, AKA the RighteousRashid, A.K.A., o justo
AKA so realA.K.A. tão real

For minds without tiesPras mentes sem amarras
Rap is my productO rap é meu produto
And my value only goes up, you can see it by my barcodeE meu valor só sobe, vê pelo meu código de barras
Life is not a clip, emancipate yourselfVida não é clipe se emancipe
SupportsSuporta
God in the directionDeus na direção
I only stop when he shouts: - Cut! (peace)Só paro quando ele gritar: - Corta! (paz)

[MC Hairy][MC Cabelinho]
(Oh, faith)(Ô, fé)
(Hair in the voice)(Cabelinho na voz)
(Poet on Top, faith)(Poeta no Topo, fé)
I'm from Rio de JaneiroEu sou do Rio de Janeiro
Used to seeing tracers here and thereAcostumado ver traçante pra lá e pra cá
Wit comes from birthSagacidade vem de berço
If the conversation is about kicking, you won't find meSe o papo for pra dar pinote, tu não vai me achar

I'm from Rio de JaneiroEu sou do Rio de Janeiro
Used to seeing tracers here and thereAcostumado ver traçante pra lá e pra cá
Wit comes from birthSagacidade vem de berço
If the conversation is about kicking, you won't find meSe o papo for pra dar pinote, tu não vai me achar

It's just that this hatred in my chest grows every dayÉ que esse ódio no meu peito aumenta a cada dia
I can't stand the smell of innocent blood anymoreNão aguento mais tanto cheiro de sangue inocente
We don't live, we surviveNói não vive, nós sobrevive
War exists, the scene is sadA guerra existe, a cena é triste
My people are sickMeu povo tá doente

And to this day I don't understand this prejudiceE até hoje eu não entendo esse preconceito
Just because we are blackSó porque nós é preto
Comes from communityVem de comunidade
And the excuse is always lack of experienceE a desculpa é sempre falta de experiência
But how can you have experience without opportunity?Mas como tem experiência sem oportunidade?

I'm holding my head high (faith)Tô de cabeça erguida (fé)
Despite being on the fringes of societyApesar de estar a margem da sociedade
And I'm so happyE eu fico feliz da vida
When I see a black man graduating from collegeQuando eu vejo um preto se formando em faculdade
A stray bullet shot (for, for)Um tiro de bala perdida (pra, pra)
That came out of a firearm of an authorityQue saiu de uma arma de fogo de uma autoridade
Agatha was just a girl (a girl)Agatha era só uma menina (uma menina)
That today left memories and much longingQue hoje deixou lembranças e muita saudade

The elite is having a hard time with the favela on topA elite passa mal com a favela no topo
Because for them my funk is the sound of a criminalPorque pra eles o meu funk é som de marginal
Favela dweller in prime time on GloboFavelado em horário nobre passando na Globo
It is the greatest form of cultural resistanceÉ a maior forma de resistência cultural
If he goes up after drugs, invading the hillSe ele sobe atrás de droga invadindo o morro
Why don't you do it in the playboy area too?Por que também não faz assim em área de playboy?
You might even want to incriminate my funkVocês pode até querer incriminar meu funk
But I doubt they will ever silence my voiceMas duvido que um dia eles calem minha voz
Oh, faith, humÔ, fé, hum
But I doubt they will ever silence my voiceMas duvido que um dia eles calem minha voz
But I doubt that one day they will silence my voice (faith)Mas duvido que um dia eles calem minha voz (fé)

[L7NNON][L7NNON]
Look at us passing by the cornerOlha nós passando na esquina
Another frameMais um enquadro
L7 is just a masterpieceL7 é só obra prima
Another pictureMais um quadro
They invited me to Poetas no Topo, right?Me chamaram pro Poetas no Topo, né?
Can't you see me, why don't you look up?Não tá me vendo, porque tu não olha pra cima?
I took my problem and threw it up in the airPeguei meu problema e joguei pro alto
On the back, the best of me to raise your self-esteemNo verso, o melhor de mim pra levantar tua autoestima

Rap makes the youngest drop the gunRap faz o menor largar pistola
Make uneducated people go back to schoolFaz sem-estudo voltar pra escola
I don't care if you smoke IceNão quero saber se tu fuma Ice
Oh, if you knew that the youngest dies in the tailAi se tu soubesse que os menor morre é na cola

Today they are saying that I am now living in a posh neighborhoodHoje eles tão dizendo que agora eu tô morando em bairro nobre
Thank GodGraças a Deus
And my father who put his face on the line so as not to die poorE o meu pai que botou a cara a tapa pra não morrer pobre

What if I'm driving a car of the same year? (What if?)Que que tem se eu tô de carro do ano? (que que tem?)
So what if I have it in my pocket now? (So what?)E daí se agora eu tenho no bolso? (e daí?)
Money to buy what I couldn'tDinheiro pra comprar o que eu não podia
It seems that my victory was the result of your effort (no)Parece que a minha vitória foi fruto do teu esforço (não)
What you think doesn't matter to me (no)O que tu pensa pouco me importa (não)
What you think doesn't matter to meO que tu pensa nada me importa
Whoever didn't give anything, today notices me (is)Quem não dava nada, hoje me nota (é)
Who dominates Brasa do RJ?Quem domina o Brasa do RJ?
40 degrees and I took advantage and went for a swim40 graus e eu aproveitei e fui dar uma nadada
Fishing for grouper instead of tilapiaPescar garoupa ao invés de tilápia
Your wallet is like the advice I would give to someone who is drowning: NothingTua carteira tá igual conselho que eu daria pra quem tá se afogando: Nada

So as not to die on the beachPra não morrer na praia
Take advantage now that the tide is lowAproveita agora que a maré tá rasa
I know, we're the same kindEu sei, somos da mesma laia
The difference is that my life is a constant climbA diferença é que a minha vida é constante subida
You're at the top, right? So be careful not to fallTu tá no topo, né? Então, cuide pra que não caia

Pen is a Kalashnikov (47)Caneta é uma Kalashnikov (47)
My mind is more valuable than a safeMinha mente é mais valiosa que cofre
All the gold on my body is goldTodo dourado no meu corpo é ouro
Your mistake is safe in copperTua mancada seguro num cobre

(Ha ha ha, ha ha ha)(Ha ha ha, ha ha ha)
I'm finding it funnyEu tô achando graça
Come out of sympathy if you see me on the streetVem de simpatia se me vê na rua
Talk bad about me on the internet when you're at homeFala mal de mim na net quando tá em casa
The question is not how much is in the bank accountA questão não é quanto tem na conta bancária
It's if you bring hope to the smallest of areasÉ se tu leva esperança pros menor das área

[Kayuá][Kayuá]
(North Giant Nego, Uh, Uh, Uh)(Gigante da Norte nego, uh, uh, uh)
It was her and the baby in her armsEra ela e o bebê no colo
Look how I survivedOlho como que eu sobrevivi
I tell my story, black and cakeConto minha trajetória nego e bolo
One more cake just to reflect (uh)Bolo mais um só pra refletir (uh)
Son of a black mother and solo, soloFilho de mãe preta e solo, solo
On a soil like this oneNum solo como esse aqui
Until death calls my nameAté a morte chama o meu nome
I never come close to hunger againEu nunca mais passo perto da fome

Via natural wayVia de forma natural
In the fridge only rice and sausageNa geladeira só arroz e salsicha
When I grew up, it dawned on meQuando cresci é que caiu a ficha
We flaunt what was supposed to be normalNós ostenta o que era pra ser normal

Anxiety for humanity from someone who has always felt invisibleAnsiedade por humanidade de quem sempre se sentiu invisível
On the chest, pendant is manifestNo peito, pingente é manifesto
Show my people that it's possible tooMostra pros meus que também é possível
Every day a top, a new levelTodo dia um topo, um novo nível
To maintain or to achievePra se manter ou pra se alcançar
Sleepless nights drinking from the carNoites em claro bebendo do caro
It's more than money to be able to healÉ mais que dinheiro pra poder sarar

More than money to heal this painMais que dinheiro pra sarar essa dor
Self-esteem for people of colorAutoestima pros iguais de cor
For those who love in the best placePor quem se ama no melhor lugar
I talk straight, man, I don't preachDou papo reto, nego, eu não prego
Use the cause to satisfy your egoUsa da causa pra suprir seu ego
Self-assertion of your insecurityAuto afirmar sua insegurança
My life before serviceMinha vida antes de ser serviço
Nego, it's almost a decade in thisNego, é quase uma década nisso

My black queen rests todayMinha rainha preta hoje descansa
Your crown in heaven or turbanSua coroa no céu ou turbante
Sandra nominated KayuáSandra nominou Kayuá
And the North Zone was named GiantE a Zona Norte batizou Gigante

[Azzy][Azzy]
(Feminice, feminice, feminice, feminice, feminice)(Feminice, feminice, feminice, feminice, feminice)
License to arriveLicença pra chegar
License to leaveLicença pra sair
Hope that will giveEsperança que vai dar
Faith to achieveFé pra conseguir
There are those who are there to judgeExiste quem tá pra julgar
Whoever doesn't go, is hereQuem não vai, está aqui
They tried to take me down, but I survivedTentaram me derrubar, mas eu sobrevivi

They said, Azzy didn'tFalaram, Azzy não
I say, Azzy yesEu digo, Azzy sim
One day you'll get used to seeing me on topUm dia você se acostuma a me ver no topo
I got slapped and punchedTomei tapa e soco
Lived like a breathVivida como sopro
Without needing to talk about the play to show a little experienceSem precisar falar da peça pra mostrar vivência um pouco

Behind the gun is a great manPor trás da arma tem um grande homem
Two things cannot be broken: Trust and microphoneDuas coisa não se quebra: Confiança e microfone
Those who are not speaking, we live in silenceQuem é não fala, vivemos na calada
Several examples of people who talk a lot and never do anythingVários exemplo de quem fala muito e nunca fez nada

18 years old, mother of a family18 anos, mãe de família
Another Silva, my star shinesMais uma Silva, minha estrela brilha
Disbelieve then do betterDesacredita então faz melhor
And I'm not talking about showing off your GlockE eu não tô falando de mostrar tua Glock

Dude, save thisMano, guarda isso
It's just minorSó tem de menor
DJ going to jailDJ indo preso
Art became a crimeArte virou crime
And to have an advantage, put it in the window, I'm not a mannequinE pra ter vantagem bota na vitrine, não sou manequim

I hate falsehoodOdeio falsidade
Posture, foundation and humilityPostura, fundamento e humildade
Thing that walks by my sideCoisa que anda do meu lado
And I'm not aloneE eu não tô sozinha
Loyalty, transparency and truthLealdade, transparência e verdade
This is my legacyEsse é meu legado
One wayUm só caminho

There is no shortage of feminine attitude here, there isAtitude feminina não falta aqui, tá tendo
I love a sexist outburstAdoro um surto de machista
I'm not seeing you at allVocê mermo não tô vendo
Bite your back, as Didico saysMorde as costas, como diz Didico
Like Marta, I'm on the field and you're screwedComo Marta eu tô em campo e vocês tão fudido

Bro, I came from the battleMano, eu vim da batalha
And it wasn't just a battle of rhymesE não foi só batalha de rima
I came from where it said that a flower grows in a landfillVim de onde dizia que flor que nasce no lixão
There's no time to liveNão tem tempo de vida
And from 15 I wouldn't passE dos 15 eu não passaria
At 18, look, who knewCom 18, olha só, quem diria
My name makes moneyMeu nome faz dinheiro
I support my run and also my familySustento o meu corre e também minha família
I do everything you wouldn't doFaço tudo que tu não faria
My life is busyMinha vida é corrida
This is a matter of choiceIsso é questão de escolha
And that was my choiceE essa foi minha escolha

I can't stop, I can't stopNão posso parar, não posso parar
Not even if the devil asksNem se o diabo pedir
I have to arrive, I have to arriveTenho que chegar, tenho que chegar
How far I don't even knowAté aonde nem sei
I feel deep in my chest that this is realEu sinto no fundo do peito que isso é real
Even though not everyone isPor mais que nem todos sejam
The ones that are, I knowOs que são, eu sei

Hey Azzy, I saw you on TVEi, Azzy, te vi na TV
I heard it on the radio tooOuvi na rádio também
I didn't like youEu não gostava de você
But now everything is fineMas agora tá tudo bem
You are famousVocê tá famosa
It's very deliciousTá muito gostosa
General knows youGeral te conhece
But when you were fuckedMas quando tu tava fudida
I ignored you, but you forgetEu te ignorava, mas vê se esquece

I never forget, I know where I came fromEu nunca me esqueço, sei de onde eu vim
I honored my name wherever I wentHonrei meu nome por onde passei
There are people who want me to endExiste gente que quer o meu fim
Because I am armored and outside the lawPorque eu sou blindada e fora da lei
I see my daughter growing upVejo minha filha crescendo
In the same proportion as my din growsNa mesma proporção que cresce meu din'
This is a sign of workIsso é sinal de trabalho
And I'm running twice as hard to always be like thisE eu tô correndo em dobro pra ser sempre assim

[DK 47][DK 47]
Worm, get out of lineVerme, sai da reta
Comedy, does not crossComédia, não atravessa
If you come face to face with my troops, shit will happenSe bater de frente com a minha tropa vai dar merda
I had said when I was at the topEu tinha falado quando tivesse no topo
I was going to scream loudly throughout the favelaEu ia tá gritando bem alto pela favela
Where I used to deal, now I did it is the libraryOnde eu traficava, agora eu fiz é biblioteca
24 hours a day it is open24 horas por dia ela fica aberta
For the smallest here before talking about the topPro menor daqui antes de falar em topo
First they think they need to be a poetPrimeiro eles pensar que eles precisam ser poeta

By telepathy, I'm having surgeryPor telepatia, eu tô fazendo cirurgia
What eases my agonyO que alivia minha agonia
It's doses of adrenalineÉ doses de adrenalina
Straight talk, I've been to hell so muchPapo reto, já fui tanto pro inferno
That I don't even know how to say for sureQue eu nem sei dizer ao certo
What are butterflies in the stomachO que é frio na barriga
Look at the youth, how lost it isOlha a juventude como ela tá perdida
We are changing every cycle of lifeTamo alterando todos os ciclo da vida
I'm seeing adults who only turned tenTô vendo adulto que só fizeram dez anos
And I see teenagers who are already over thirtyE tô vendo adolescente que já passaram dos trinta

We are just the way and you are one directNóis é só caminho e vocês são one direct
MC from flickpop cursing me in directMC de flickpop me xingando no direct
Do you think Hip-Hop is on vacation with ex-celebsAcha que o Hip-Hop é de férias com ex-celebs
With an internet celebrity that no one knows on the streetCom famoso da internet que na rua ninguém conhece

The uncle dies of cirrhosis, we are rhyming WhiskeyO tio morre de cirrose, nóis tamo rimando Whisky
Minor enters the bullet, we are shouting crimeMenor entra na bala, nóis tamo gritando crime
We have guns and drugs and women in our videoTemos arma e drogas e mulher em nossos clipe
We're clapping for the gangsta kids sceneTamo batendo palma pra cena gangsta kids
Fuck the guess of these MC TwitterFoda-se o palpite desses MC Twitter
Who dissipates this hit of yours that the street didn't noticeQuem dissipa esse teu hit que a rua não percebeu
That in every cypher I'm always rhyming twice as muchQue em toda cypher tô sempre rimando o dobro
From a bunch of MCs with triple the number of followers I doDe um monte de MC com o triplo de seguidor que eu

Not even out of diapersNem saiu das fralda
You are still fraudVocês ainda são fraude
Real undergroundReal underground
ADL on the micADL no mic
Look at these guys walking around in expensive clothesOlha esses cara andando com roupa cara
Why are they selling as cheap as Black Friday?Porque tão se vendendo barato igual Black Friday

Tears fall from the criminal's faceLágrima cai do rosto do bandido
Never twice for the same reasonNunca duas vez pelo mesmo motivo
And you do everything to get to the topE vocês topa tudo pra chegar no topo
That's why a top is not for your typePor isso que o topo não é pro seu tipo

You can say that DK is a killerPode falar que a DK é assassino
'Cause this beat reminds me of a funeralPorque esse beat lembra um funeral
You guys are spending 15 thousand reais on sneakersVocês tão gastando 15 mil real em tênis
With R$ 15 thousand I built a cultural centerCom 15 mil real eu fiz um centro cultural

Bringing ideas together for an idealJuntando ideias por um ideal
Priorities in wartimePrioridades em tempo de guerra
Instead of commenting which was the best MCInvés de comentar qual foi o melhor MC
Do you care which MC was best for your favela?Vê qual foi o MC melhor pra tua favela

[MVBill][MV Bill]
Before the top there is a hill to climbAntes do topo tem o morro pra subir
They talk about black, but they haven't seen zombiesEles falam de preto, mas não se transformam em Zumbi
Humility is the keyHumildade é a chave
Arrogance gets in the wayArrogância atrapalha
Chorão showed me how he does itChorão me mostrou como faz
I'm not the one who's very humbleNão sou eu que sou muito humilde
There are too many dirty sons of bitchesTem filha da puta marrento demais

They called me a cloud, I don't runMe chamaram de nuvem, eu não corro
Accomplished soldier from the hillGabaritado soldado do morro
Black face, I don't forget where I come fromCara preta, não esqueço de onde eu venho
Ask for discipline, which I have todayPede lá disciplina que hoje eu tenho
I'm old school, I feel honoredSou velha-guarda, me sinto mó honrado
Envious in the scene for me it's clearInvejoso na cena pra mim tá mandado
That's why I walk with fewÉ por isso que eu ando com poucos
No big eye on other people's thingsSem olho grande nas coisas dos outros

I don't want to be dramaticNão quero ser dramático
Just an emphatic verseApenas um verso enfático
There are plenty of scoundrels in the children's kingdomTá sobrando malandro no reino infantil
In the battle of plastic rapNa batalha do rap de plástico
Give me a beat and I'll make it classicMe dê beat e eu faço clássico
Uncle gets automatic turboTiozão pega turbo automático
Being honest with me is more practicalSer sincero comigo é mais prático
It's in the world of the Moon, it's lunaticTá no mundo da Lua, é lunático
It has nothing to do with phoneticsNão tem a ver fonética
It's a mistake and a lack of ethicsÉ mancada e falta de ética
He went soft on the chat, he calls it a piece of cakeDeu mole no papo chama de péla saco
For us it's poetic licensePra nós é licença poética

Those who are real are connected to those who are notQuem é de verdade tá ligado em quem não é
Today I'm in a car, but I've been on footHoje eu tô de carro, mas eu já rodei à pé
I value my experience with resilienceValorizo a minha vivência com resiliência
What was a lack became a powerO que era carência virou potência
I went after what's mineFui atrás do que é meu
Building history I made the trajectoryConstruindo história fiz a trajetória
Invisible, seeking gloryInvisível, procurando glória
Tape mastered at the moment when there was nothingFita dominada no momento que não tinha nada
Putting rap out there in the square for the guysColocando rap lá na praça pra rapaziada
Golden era that makes me miss itÉpoca dourada que me dá saudade
At a young ageCom pouca idade
A friendly atmosphere that reminds me ofClima de amizade que me faz lembrar
That nowadays there is no respectQue hoje em dia não se tem respeito
Vagabond puffs out his chestVagabundo estufa o peito
Even when it's time to take a pictureAté na hora de se retratar

Beware of the hype that sometimes passesCuidado com o hype que às vezes passa
It's without a top, it's without a cupFica sem topo, fica sem taça
Burnt film in front of the massFilme queimado perante à massa
Only enemy that is freeSomente inimigo que é de graça
She says strength, he disguises itEla diz força, ele disfarça
Big asshole, but he thinks he's a friendMó cuzão, mas se acha parça
Part of the deluded publicParte do público iludido
Drooling favorite MCBabando MC preferido

There were those who paved the trackTeve quem pavimentou a pista
And today pseudo artists are emergingE hoje brotando pseudo artista
Lots of form, weak contentMuita forma, conteúdo fraco
We built mansions and they built shacksFizemos mansões e eles barraco
Kids, be careful what you sayMolecada, atenção no que se exalta
Low quality you put on highQualidade baixa vocês põe em alta
The ego inflates, the scene shrinksO ego infla, a cena mucha
Thug pose, bum conditionPose de bandido, condição de bucha

To resume we go to macumbaPra retomar a gente vai na macumba
Get the Axé or the boat will sinkPega o Axé se não o barco afunda
Say what you don't know, say it through your assFala o que não sabe é dizer pela bunda
If it gets dirty, you'll have to clean itSe sujar vai ter que limpar
Go train in front of the mirrorVai treinando na frente do espelho
Pale face with red eyeCara pálida com o olho vermelho
Difference between adult and bratDiferença entre adulto e fedelho
It's not about age, it's the way you deal with itNão é por idade, é o jeito de lidar
Everyone is free to say whatever they wantGeral é livre pra falar o que quer
Responsibility is for whoever wants itResponsabilidade é pra quem quiser
Proving to us that he acted in bad faithProvando pra nós que agiu de má fé
Hold the police report, you'll have to sign itSegura o B.O, tu vai ter que assinar

Little rhyme, lots of swaggerPouca rima, muita marra
A bizarre attitudeUmas atitude bizarra
Not everything in the game is funNem tudo no jogo é farra
Do you understand or do I have to draw it?Deu pra entender ou tem que desenhar?
I don't generalize, I'm talking about a partNão generalizo, falo de uma parte
Featherweight dead, out of actionPeso pena morto, fora de combate
I admire many for their good workAdmiro vários pelo bom trabalho
They aimed for the top, ignored the shortcutMiraram no topo, ignoraram atalho
Show respect for the old schoolDemonstram respeito pela velha escola
I'm playing along, I'm passing the ballVou jogando junto, vou passando a bola
Sabotage is happySabotage fica feliz
With those who know the value of the rootCom quem sabe o valor da raiz

Escrita por: Ogi / Bob do Contra / Rod 3030 / Rashid / Mc Cabelinho / L7 / Kayuá / Azzy / DK 47 / MV Bill. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por @frncbruno. Subtitulado por Teacher. Revisiones por 21 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pineapple y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección