Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 43.306

Poetas no Topo 4

Pineapple

Letra

Significado

Poets on Top 4

Poetas no Topo 4

[Jotapê][Jotapê]
Straight outta Guarulhos, JotapêDiretamente de Guarulhos, Jotapê
(Ecologyk, perfect)(Ecologyk, perfect)
Poets on TopPoetas no Topo

In 2017, I found rapEm 2017, eu conheci o rap
And it was thirteen years old with some dreadsE ele tinha treze anos e alguns dreads
An angel that turns into a demon when night fallsEra um anjo que se transforma em demônio se anoitece
Months passed, years went by, and it came back with plansE se passaram meses, anos, e ele retornou com planos
Many dreams, few homies, and some checks, uh-huhMuitos sonhos, poucos manos e alguns cheques, aham
If the devil wears Prada, Prada ain't dressing meSe o diabo veste Prada, Prada não me veste
If the devil kneads the bread, I spread the mayoSe o diabo amassa o pão, eu passo maionese
I'm loved at home, bitter outside, I'm the plagueSou amado dentro de casa, amargo fora de casa, eu sou a praga
I came with the soul of 2000 and rap, heyEu vim com a alma de 2000 e rap, ei
I move through the hands of the peopleEu me locomovo pelas mãos do povo
Who shout for what I say and dedicate votes to me, uhQue gritam pro que eu digo e me dedicam votos, ahn
But if the turtles come out of the sewerMas se as tartarugas saírem do esgoto
The squares fill up and the photos make me look goodAs praças lotam e as fotos me deixam bonito
But a strange feeling invades my bodyMas um sentimento esquisito invade meu corpo
They look at me and I still don't feel seenEles me olham e eu ainda não me sinto visto
They loved Christ only after he was deadEles também amaram Cristo só depois de morto
I had to reinvent my motivationEu tive que reinventar minha motivação
Solid families didn't face loneliness (no)Famílias sólidas não enfrentaram a solidão (não)
Your best management would be impressedSua melhor gestão se impressionaria
With what my mom had to endure in two pregnanciesCom o que minha mãe teve que suportar em duas gestação
My hate boils, I'm the rabble in turmoilMeu ódio ferve, eu sou a plebe em ebulição
My ego raises a colorless rainbow (yeah)Meu ego ergue um arco-íris sem coloração (yeah)
What I did in battles was, yes, thanks to the potO que eu fiz nas batalha foi, sim, graças à panela
Because for twenty years I've been living under pressure, uhPorque há vinte anos eu vivo sob pressão, ahn
Sorry if this wasn't my best verseDesculpa se essa não foi minha melhor letra
This time I handed the pen to João, uhDessa vez eu cedi a caneta pro João, ahn
I gave up the techniqueEu abri mão da técnica
Since the most lyrical rapper competes against the heart, uhJá que o rapper mais lírico compete contra o coração, ahn
Raffa, I also heard one: Stop, brotherRaffa, eu também ouvi um: Para, irmão
The black rapper from Guarulhos who grew up with littleO rapper negro e guarulhense que cresceu com pouco
For a long time, I was a prophet on the groundPor muito tempo, eu fui um profeta no chão
But God promised I’d be a poet on topMas Deus prometeu que eu seria um poeta no topo

[Cesar MC][Cesar MC]
So show your faceEntão bota a cara
There are three hundred and nineteen bulletsTem trezentos e dezenove balas
On top of the hood, ready to singEm cima da quebrada que tão prontas pra cantar
Three hundred and nineteen bulletsTrezentos e dezenove balas
That's my gang and today there's too much heat to shake meEssa é minha gang e hoje tem bala demais pra tu me abalar
I noticed you comingReparei bem você vindo lá
You want to see me out of bounds, but your trigger won't stop me todayQuer me ver fora de área, mas seu gatilho hoje não vai mais me parar
'Cause there are three hundred and nineteen bulletsPois tem trezentos e dezenove balas
Singing loud like a serenadeCantando alto igual uma serenata
So I never have to shoot (okay)Pra nunca ter que disparar (okay)

Rap on top, right? Look at all the trophiesRap no topo, né? Veja quantos troféus
Several brothers digging faith amidst the bitternessVários irmãos cavando fé em meio ao fel
I rhymed in squares and it was unimaginableRimei em praças e era inimaginável
That it would take me to the Eiffel TowerQue me levaria até a praça da Torre Eiffel
Still, our struggle is so cruelAinda assim, a nossa luta é tão cruel
There's no competition, our league is tough like the NFLNem tem disputa, nossa liga é bruta tipo NFL
Like Carreto Loko, don’t think it’s sweetIgual Carreto Loko, nem pensa que tá mel
Romantic revolution is La Casa de PapelRevolução romântica é La Casa de Papel
I'm a living letter, not just words in the windSou carta viva pra não ser palavras ao léu
Not just an empty letter like Isabel'sPra não ser só carta vazia igual de Isabel
I thought the top was safe, but I fell apartPensei que o topo era seguro, mas desabei
This top is more confusing than paperEsse topo tá mais confuso do que papel
Four hundred years and a trend that still makes a defendantQuatrocentos anos e uma trend que ainda faz réu
In the land where people still pretend it didn’t get viewsNa terra onde tem gente que ainda finge que não deu views
A million trends teaching how to rapUm milhão de trends me ensinando como faz rap
But my trend comes from the breath, like BezalelMas minha trend vem do sopro, tipo Bezalel
The wind blows where it wantsO vento sopra onde quer
I don’t know where it comes from, don’t know where it goesNão sei bem de onde vem, não sei bem pra onde vai
But I go, but I goMas eu vou, mas eu vou
'Cause it’s smooth, but it’s cold and relentless (it’s hot)Pois é suave, mas é frio e implacável (é quente)
Blurred the sad lyrics of the poetBorrou a letra triste do poeta
But when it comes to streaming, the industry doesn’t careMas se tratando de streaming, pra indústria, não interessa
I came to put soul in the algorithm and crash these metricsVim pôr alma no algoritmo e dar pane nessas métrica
And I won’t stop until I pull a tear from AlexaE eu não paro até que arranque uma lágrima da Alexa

It’s almost comical, hilarious, and even ridiculousChega a ser cômico, hilário e até ridículo
Right in the leap year, papin back from the lyrical yearLogo no ano bissexto, papin de volta do ano lírico
Who’s real never left hereQuem é real nunca saiu daqui
The scene doesn’t need a pretext, it needs eye dropsA cena não precisa de um pretexto, precisa de um colírio
I’m not against, no, it’s not quite that (yeah)Não sou do contra, não, não é bem isso (yeah)
Especially since being anti isn’t always an antidoteAté porque ser anti nem sempre é antídoto
We focus so much on being LilNóis focamo tanto em ser Lil
That the vision talks ended up so thousandQue os papo de visão acabaram tão mil

[Sain][Sain]
Hah, my rap tells what I live (talk)Hah, meu rap conta o que eu vivo (fala)
My life is more than a movie, it’s like a book (huh)Minha vida é mais que um filme, é tipo um livro (huh)
On the line, I survive, so don’t give me reasons (no, no)Na risca, eu sobrevivo, então não me dê motivos (não, não)
That said, I follow my pathDito isso, eu sigo meu caminho
(I’m chasing my goals)(Sigo atrás dos meus objetivos)
I’m gonna jump on J to update my cut (hah)Eu vou dar um pulo na J pra atualizar meu corte (hah)
Gold chain on my neck is for good luck (faith)Porradão de ouro no pescoço é pra dar sorte (fé)
The crew is advancing like GS on the runTropa tá avançando igual GS no pinote
I stopped at Pedro to hit that strong oneEu parei na Pedro pra apertar aquela da forte
With the real ones on the hill where everything happens (then)Com os de raça na ladeira onde tudo acontece (então)
Whiskey in the cup that eases the stress (hah)Uísque no copo que ameniza o estresse (hah)
And I’m comfortable, the city darkensE eu tô confortável, cidade anoitece
More activity, 'cause life is a test, nothing is what it seemsMais atividade, que a vida né um teste, nada é o que parece
Focus on work, man, stick to the plan (stick to the plan)Foco no trabalho, mano, segue o plano (segue o plano)
Make that cash flow, we’re not playing (never)Faz essas nota girar, nóis não tamo brincando (nunca)
A hit in the balloon and a sip for the saint (hah)Um trago no balão e um gole pro santo (hah)
My girl on the back and we’re speedingMinha mina na garupa e nóis acelerando
You know who’s in chargeSabe quem tá no comando
Make those fools cry, we’re not playingFaz esses bucha chorar, nóis não tamo brincando
It’s that God gives flour, the devil tears the sack (what’s up?)É que Deus dá farinha, o diabo rasga o saco (e aí?)
But from here we keep working (faith)Mas daqui nóis segue trabalhando (fé)

[DK47][DK47]
They told me to know my place (know my place)Eles falaram pra eu me pôr no meu lugar (no meu lugar)
That’s why I’ve been here for ten years (I’m here)Por isso que há dez ano eu tô aqui (eu tô aqui)
It’s the return of the lyrical year on Apocalypse nightÉ a volta do ano lírico em noite de Apocalipse
If you don’t have a pen, then you won’t riseQuem não tiver caneta, então não vai subir
They tried to kill me, but I survivedTentaram me matar, mas eu sobrevivi
Now there’s so much crap I have to hearAgora é tanta merda que eu tenho que ouvir
That I’m outdated, flow’s squareQue eu tô ultrapassado, flow quadrado
That I’m not Control C and Control V from Central CeeQue eu não sou o Control C e Control V lá do Central Cee
I thank hip-hop, 'cause I foundAgradeço o hip-hop, pois eu conheci
A movement in the favela that changed my storyUm movimento na favela que mudou minha história
That’s why we’re Edi Rock, we’re Ed MottaPor isso, nóis é Edi Rock, nóis né Ed Motta
We’re freeing the minds of these EdiotasTamo libertando a mente desses Ediota
The favela still cries and no one caresA favela ainda chora e ninguém se importa
Fuck those who spread their legs for the betting houseFoda-se quem abre as perna pra casa de aposta
I saw my family again on the hill doing a fundraiserVi minha família de novo no morro fazendo vaquinha
'Cause my uncle addicted to gambling owes another loan sharkPorque meu tio viciado em jogo tá devendo mais um agiota
The streets ask: Just one more, Jota?As ruas pergunta: Só mais uma, Jota?
The politicians see us as just another billOs político vê nóis como mais uma nota
Ecologyk is gonna drop the midnight waltzEcologyk vai soltar a valsa da meia-noite
I’m gonna make the carriages turn into pumpkinsEu vou fazer as carruagem virar abóbora
I’m in the trenches, so let’s get to workEu tô na trincheira, então mãos à obra
I’m not a star, I’m a half-assEu não sou uma estrela, eu sou um meiota
I won’t be another white guy using black musicNão vou ser mais outro branco usando a música preta
To fill his pockets with green and fuck pink pussyPra encher o cu de verde e comer buceta rosa
I hate the right and it’s little talkOdeio a direita e é pouca prosa
You treat racists like they’re heroesVocês trata racista como fosse herói
But the caviar left is full of rich kids from the south zoneMas a esquerda-caviar, chei de playboy da zona sul
It doesn’t matter, you don’t represent usNão adianta que vocês não representa nóis
Don’t tell me little lies, little lies hurtNão me diga mentirinhas, mentirinha dói
How do you believe Nicolas’s talk?Como vocês acredita no papo do Nicolas?
The raped girl leaves her child in the orphanageA menina estuprada deixa o filho no orfanato
But life isn’t a soap opera like ChiquititasSó que a vida não é novela igual da Chiquititas
Rap is just for the short ones and I’m not a paquitaRap só pra baixinho e eu não sou paquita
I’ll cut your tongue with a MakitaA língua de vocês eu corto na Makita
The believers need to stop watching Record soap operasOs crente têm que parar de ver novela da Record
'Cause now you think you’re IsraelitesPorque agora vocês acham que são israelita
You need to study the Bible moreVocês tão precisando estudar mais a Bíblia
Don’t forget you all live in BrazilNão esquece que cês mora tudo no Brasil
Get off the Internet a bit, 'cause the Internet is the devilSai um pouco da Internet, que Internet é do diabo
And you keep spreading various fake newsE vocês fica espalhando várias fake news
I know one day I’ll pay for all my sinsEu sei que um dia eu vou pagar por todos meus pecados
If it’s today or tomorrow, for me, it doesn’t matterSe é hoje ou amanhã, pra mim, tanto faz
Most of my mistakes were never out of maliceA maioria do meus erro nunca foram por maldade
Sometimes my mistake was wanting to be too goodO meu erro às vezes foi querer ser bom demais
I’ll stop here 'cause there are other poetsVou parar por aqui que tem outros poetas
This year there’s still an album and there you’ll hear moreEsse ano ainda tem disco e lá tu ouve mais
I talk so much shit 'cause I see so much shitEu falo tanta merda porque eu vejo tanta merda
That’s why I’m not on the shit top of SpotifyPor isso, não tô na merda do topo do Spotify

[LEALL][LEALL]
If it’s about who can make more moneySe é sobre quem pode ganhar mais dinheiro
More respect for the neighborhood, more womenMais respeito pelo bairro, mais mulher
The Nike Air of the most badass (huh)O Nike Air do mais bolado (huh)
Who dominates the block (huh)Quem que domina o quadrado (huh)
Respect to be respectedRespeita pra ser respeitado
I’m smoking a joint with the window downEu tô fumando um gelo com o vidro abaixado
This is about coming from zero and leaving my legacyIsso é sobre sair do zero e deixar meu legado
No forced talk, the most versatile in the sceneSem papo forçado, o mais versátil do cenário
With each album, a new milestone (okay, okay)A cada disco, um novo marco (okay, okay)
I only regret for those who jumped shipEu só lamento pra quem dispiou do barco
She knows, it’s Braddock, huh, uh (xi, LEALL, LEALL)Ela sabe, é o Braddock, huh, uh (xi, LEALL, LEALL)
Since eighteen, man of the houseDesde os dezoito, homem da casa
I think I needed to build this shellAcho que eu precisava criar essa casca
Reaction of those who never had anythingReação de quem nunca teve nada
Is always wanting a little more and, in a breath, this life passesÉ sempre querer mais um pouco e, num sopro, essa vida passa
I think of all the kidsPenso em toda a criançada
Who grow up always being mistreated (ahn)Que cresce sempre sendo destratada (ahn)
The state’s war is against my raceA guerra do Estado é contra minha raça
All carved with an axe will understand what I’m talking about, violence leaves a markTodos esculpido a machado vão entender do que eu falo, a violência deixa marca
And who does this fool think he isE quem esse otário pensa que é
To contest my whole journey? (My whole journey)Pra contestar toda minha caminhada? (Toda minha caminhada)
I got rich with my truthFiquei rico com a minha verdade
Where were they when I was down? (Where?)Onde eles tava no tempo da baixa? (Onde?)
Slave-owning businessmanEmpresário escravocrata
Over time I understood they want you to shut upCom o tempo eu entendi que eles querem que tu se cala
I was born with the power of wordsNasci com o poder da palavra
This is my cross, this is my saga, thereEssa é minha cruz, essa é minha saga, aí

[Don L][Don L]
A toast with the best drink for one of the baddestUm brinde do melhor drinque pra um dos mais foda
The street is refinement, your schoolA rua é requinte, a tua escola
Pure cunning, right? Where I came fromA pura malandragem, né? De onde eu vim
You know the gringos come to buy from me, you careSabe que os gringo vêm comprar de mim, cê importa
And what matters?E que importa?
My story marked you tooMinha história também te marcou
Lives, dear vapor in my flow, in my bodyVidas, caro vapor no meu flow, no meu corpo
The craziest clothing brandA marca de roupa mais louca
And the rhymes tattooed on the skin of the fewE as rimas tatuadas na pele das mais poucas
Many, oh, ma, what a passageMuitas, ô, ma, que passagem
It’s been a crazy flight, if I tell you how much it spun, I saw it spinTem sido um voo doido, se eu te falar o quanto que girou, vi girar
Bum underestimated me (wow)Vagabundo me subestimou (vixe)
Where is it? Where did it go in this world of robots?Onde tá? Pra onde foi nesse mundo de robôs?
AI will never be able to do what I doAI nunca vai poder fazer o que eu faço
What messed up my mind is what threw it off balanceO que desajustou minha mente é o que desequilibrou
Fuel disabled the competition, flammable, intenseCombustível desabilitou a concorrência, inflamável, intenso
No time for Invejagram, Face, uncle from ZapSem tempo pra Invejagram, Face, tio do Zap
These neonazi X, all big techs, TikTekEssas neonazi X, todas big techs, TikTek
Stealing your tic-tac, in a Rolex, at least follow meRoubando seu tic-tac, num Rolex, ouro ao menos me segue
Don L, unfollow everyoneDon L, unfollow todos

(Ecologyk, perfect)(Ecologyk, perfect)

[Don L][Don L]
It’s true I’m living well (I’m living well)É verdade que eu tô vivendo bem (tô vivendo bem)
This fool’s milking billions and calls me a communist (not hitting right, laughs)Esse otário mama bilionário e me xinga de comunista (não tá batendo bem, risos)
Must not be hitting right, a sign my sound is hitting right (right, right)Não deve tar batendo bem, sinal que meu som tá batendo bem (bem, bem)
In every hood, my crew’s laughing at this (laughing at this)Em toda quebrada, meus cria tão rindo disso (tão rindo disso)
There are days I also feel disillusioned (wow, fucked up, get a drink)Tem dias que eu também fico desiludido (vixe, fudido, dá um drinque)
A shot of cachaça more expensive than whiskeyUma dose de cachaça mais cara que uísque
My dude, I know what it meansMeu chapa, eu sei o que significa
On the bottle, written (since 1600 and)Na garrafa, escrito (desde 1600 e)
I lost many friends to crime, I don’t preach baitPerdi muito amigo no crime, eu não prego isca
But I saw you on the corner, you know what the instinct isMas te vi na esquina, tu sabe qual é o instinto

Out in Rio with my good banditsDe rolê no Rio com meus bons bandidos
I’m Zapata, but I’m also Pancho VillaEu sou Zapata, mas também sou Pancho Villa
Too slick, everyone knows, turns wildMalandro demais, todos sabem, vira bicho
And none of ours like policeE nenhum dos nossos gosta de police

It’s real that my hedonism has a lot of melancholyÉ real que meu hedonismo tem muita melancolia
They like that 'cause I fuck like it’s the last dayElas curte isso porque eu fodo como se fosse o último dia
I like this girl and I know she likes me (Don L, you’re badass)Eu curto essa mina e sei que ela me curte (Don L, cê é foda)
She prefers me in Caro Vapor than some fool in Gucci (buy my stuff)Prefere eu de Caro Vapor que um otário de Gucci (compra meu bagulho)
These rappers hate women, seems kinda red-pillEsses rapper odeia mulher, parece meio red-pill
Without the sauce, the girls swallow you like Kill BillSem o sauce, as mina te engole de Kill Bill
In the middle of a bunch of dudes, says: What’s up, bro?No meio duma ruma de macho, diz: E aí, fio?
You’re just brand names, brand names (brand names)Cês só nome de marca, nome de marca (nome de marca)
Everyone knows the best seasoning is northeast sideTodo mundo sabe que o melhor tempero é nordeste side
Grab the sauce on Spotify, don’t fuck with my vibePega o molho no Spotify, não fode minha vibe

Out in Rio with my good banditsDe rolê no Rio com meus bons bandidos
I’m Zapata, but I’m also Pancho VillaEu sou Zapata, mas também sou Pancho Villa
Too slick, everyone knows, turns wildMalandro demais, todos sabem, vira bicho
And none of ours like police (perfect)E nenhum dos nossos gosta de police (perfect)

[Ajuliacosta][Ajuliacosta]
Uh, hey (Aju)Uh, ei (Aju)
For sick ears, Ajulia is medicinePra ouvido doente, Ajulia é remédio
The trap algorithm is boring, if I listen to that shit, I get bored (ugh)Algoritmo do trap é chato, se eu escuto essa merda, eu fico no tédio (ugh)
And they wanna know how to profit and win in female rapE eles tão querendo saber como lucra e ganha o rap feminino
What they do, we do the oppositeO que eles fazem, nóis faz ao contrário
And that’s how we separate rappers from boys (uh-huh, hey)E assim separamos rappers de meninos (aham, ei)
Okay, that’s how we separate women from the brokeOkay, assim separamo as mulheres dos brokes
Now she knows Ajulia, won’t fall for your talk againAgora ela conhece Ajulia, não vai cair nesse seu papo de novo
Forming smart women who know how to move this game (ahn)Formando mulheres espertas que sabem como movimentar esse jogo (ahn)
Didn’t like it? I’m sorry, but look at me, baby, I’m the new (hey)Não gostou? Sinto muito, mas olha pra mim, bebê, eu sou o novo (ei)
I saw you rhyme about racial issues, but you never included women (ahn)Eu vi cê rimar de pautas raciais, mas cês nunca incluíam mulheres (ahn)
I saw you rhyme about the hood and such, but you never included women (no)Eu vi cê rimar que era quebrada e tal, mas cês nunca incluíam mulheres (não)
I saw you rhyme about blacks on top, but never included women (no)Eu vi cê rimar que era pretos no topo, mas nunca incluíam mulheres (não)
If hip-hop is about equality, that shit you did was never rapSe hip-hop é sobre igualdade, essa porra que você fez nunca foi rap

Hey, I’m talking about being badassEi, eu tô falando como ser fodona
Being loyal in everything I believeSer leal em tudo que acredito
Making my money, investing in the hoodGanhar meu dinheiro, investir na quebrada
Okay, getting in this shaken girl’s earOkay, entrar no fone dessa mina abalada
Changing her perspective, I’ll bring order if I enter the house (hey)Mudar sua perspectiva, eu vou botar ordem se eu entrar na casa (ei)
Ajuliacosta is pure lyric, exactly what hip-hop expected (Aju)Ajuliacosta é pura lírica, de fato o que o hip-hop esperava (Aju)
In the rhyme, Ajulia doesn’t play, exactly what rap asks and needed (Aju, hey)Na rima, Ajulia não brinca, de fato o que o rap pede e precisava (Aju, ei)

Contractors without senseContratantes sem senso
Enzo’s audience, in the cradle of miseryPúblico de Enzo, no berço da miséria
I was born Brazilian, in the veil of illusion, I wouldn’t submitEu nasci brasileiro, no véu da ilusão, eu não me submeteria
In fact, I’m the rapper an OG would be proud of (ahn)De fato, eu sou a rapper que um OG se orgulharia (ahn)

Contractors without sense (ahn)Contratantes sem senso (ahn)
Enzo’s audience, in the cradle of misery (ahn, ahn, hey)Público de Enzo, no berço da miséria (ahn, ahn, ei)
I was born Brazilian, in the veil of illusion, I wouldn’t submitEu nasci brasileiro, no véu da ilusão, eu não me submeteria
In fact, I’m the rapper an OG would be proud of (uh-huh)De fato, eu sou a rapper que um OG se orgulharia (aham)

For sick ears, Ajulia is medicine, ahn (Aju)Pra ouvido doente, Ajulia é remédio, ahn (Aju)
For sick ears, Ajulia is medicinePra ouvido doente, Ajulia é remédio

[Major RD][Major RD]
(Rock Danger)(Rock Danger)

The year was 2014, we were freestyling hungryO ano era 2014, a gente fazia freestyle com fome
A rhyme circle that was to earn the street’s respectRoda de rima que era pra ter o respeito da rua
And now it’s a bit aimless and losing meaningE agora tá meio sem rumo e perdendo o sentido
Roles reversedPapéis invertido
Dude, the clothes are good, but your rhymes are so rawMano, a roupa tá boa, porém essas rimas sua são tão crua
And the backstage has pizzaE o camarim tem pizza
If I stomp my foot at the show, leave the Pix keySe eu bater meu pé no show, deixa a chave Pix
I’ll help you buy flowQue eu te ajudo a comprar flow
Dude, it’s fictional, the fame of rock 'n' rollMano, é fictício, a fama do rock 'não' roll
Without God, it’s tough (amen)Sem Deus, é difícil (amém)
Don’t take me well materiallyNão me leve bem material
Fills what I never had (yeah, never had)Preenche o que eu nunca tive (yeah, nunca tive)
But who wanted to help me when I punched the mirror in crisis? (I was in crisis)Mas quem quis me atender quando eu soquei o espelho em crise? (Tava em crise)
Bring my daughter here, my iPhone 15 (hey)Traz minha filha aqui, meu iPhone 15 (hey)
You’ll see one discharges shit and only one survives, ahn (hahaha)Vai ver que um descarrega merda e somente um sobrevive, ahn (hahaha)
That’s why I can’t stop, real life is out there waiting for me (yeah, huh)Por isso, eu não posso parar, a vida real é lá fora e me espera (yeah, huh)
Two drops of tranquilizer change the face, laugh for the filming and that’s itDuas gota de calmante muda o semblante, ri pra filmagem e já era
Change that outfit, Rodrigo, no one here wants to know about problemsMuda essa roupa, Rodrigo, ninguém aqui quer saber de problema
Weren’t you the one who said you knew how to do the best show in the scene?Não foi você que falou que sabia fazer o melhor show da cena?
Okay, then let’s go, 'cause now I’m gonna say something you’ll never confess to meTá, então vamo lá, porque agora vou dizer uma parada que você nunca irá me confessar
I’ve freed you from that depression many times, but I still wonder who here will pull me outEu já livrei muito você dessa depressão, mas ainda me pergunto quem daqui vai me tirar
Or if they’ll stop shooting at me, competitors without breathingOu se vão parar de me atirar, concorrente sem respirar
When I roll around, laughing, thought is beautiful, the end is near, I can’t disguiseQuando rondo, rindo, pensamento é lindo, fim tá perto, eu não sei disfarçar
The trap’s mistake was canceling the lyrical year and being genericO erro do trap foi ter cancelado o ano lírico e tá genérico
Great master stepped back, I don’t judge, man, it’s already saturatedGrande mestre se afastou, também não julgo, pô, já saturou
Big artists, small prize, Major, the UFO of the millenniumAltos artista, pequeno prêmio, Major, o OVNI do milênio
The lamp still uncomfortable (genius) if you hear the vision of the genius (top)A lâmpada ainda desconfortável (gênio) se tu ouvir a visão do gênio (topo)
Get me a new enemy, I’m tired of the old ones, they’ve tiltedMe arrume inimigo novo, os antigo cansei, já ficaram tilt
Don’t scare me and don’t confront me and waste a lot of time on TwitterNão me amedronta e não me confronta e perdem muito tempo em Twitter
I hit like Popó, kick like Cro Cop, she tattoos my bear on her bodyBato igual Popó, chuto igual Cro Cop, ela tatua meu urso no corpo
Remember us doing fundraisers? And today we profit from selling the coltLembra da gente fazendo vaquinha? E hoje nóis lucra com a venda do potro
Seeing Xamã on TV makes me happyVer o Xamã ocupando a TV me deixa alegre
MV Bill, Little Hair, MD on TV makes me happyMV Bill, Little Hair, MD ocupando a TV me deixa alegre
Black on top and how am I, ah-hah, I’m feeling lighterPreto no topo e como que eu, ah-hah, tô bem mais leve
The patience of the turtle is more effective than the hare’s speed, hahahaA paciência da tartaruga é mais eficaz que a velo da lebre, hahaha

[Xamã][Xamã]
I dreamed Jack had a Volvo (new)Sonhava que o Jack tinha um Volvo (novo)
Already bald, bullet on targetJá tava calvo, bala no alvo
Racks on racks, died, reborn, cinema againRacks on racks, morri, nasci, cinema de novo
Tell your mom I made a rap, huh, rockDiz pra tua mãe que eu fiz um rap, huh, rock
With painted nails, scratching my ballsDe unha pintada, coçando meu ovo
Jack, tell your mom I made a soap opera, lequeJack, conta pra tua mãe que eu fiz novela, leque
Died, reborn, poet againMorri, nasci, poeta de novo
Indigenous, Black Panther, check the refIndígena, Black Panther, se liga na ref
Poets like the resurrection of boombapPoetas do tipo ressurreição do boombap
Crazy, give me back my rapsLouco, devolva os meus raps
Trying to convince RD to leave the market (Danger)Tentando convencer o RD a sair do mercado (Danger)
Trying to convince Ícaro to get a new job, wolfTentando convencer o Ícaro a ter um emprego novo, lobo
He said he’s friends with a guy named Paulo, ah, who sold pressed weed, ahnFalou que ele é amigo dum tal de Paulo, ah, que vendia prensado, ahn
Passed on Record the other day, was released, businessman without a license, ahnPassou na Record esses dia, foi solto, empresário sem laudo, ahn
And said: My partner is a grumpy Jew, a guy named MalakE disse: O meu sócio é um judeu broncudo, um tal de Malak
Ah, I’ll only go if there’s Colombia and X-tudo, pataxó is rhyming from hackAh, só vou se tiver a Colômbia e X-tudo, pataxó tá rimando de hack
Tell him I’m also loaded, that Night Wolf is my aliasDiz pra ele que eu também sou bancudo, que Night Wolf é meu vulgo
Born a poem, I’ll die cinema, I’m disposition, pure juiceNasci poema, vou morrer cinema, sou disposição, puro suco
Astral hell, I’m writing this in a surgeInferno astral, tô escrevendo isso no surto
I’m marginal, on the edge of your contentSou marginal, à margem do seu conteúdo
When I was writing this shitQuando eu fui escrevendo essa porra
I realized time was passing, my pen was agingFui percebendo que o tempo passava, minha caneta tava envelhecendo
I claimed, intensified, kite with cerol dipped, terror of Super NintendoReivindicava, intensificava, pipa de cerol desbicava, terror do Super Nintendo
Beck and Bic, Dick Vigarista travels, look at the naja’s bite, Speedfreaks, Netflix at homeBeck e Bic, Dick Vigarista viaja, olha o bote da naja, Speedfreaks, Netflix lá em casa
Sid Vicious, Sex Pistols, Friday I did a showSid Vicious, Sex Pistols, sexta eu fiz show
Four hundred and forty-four thousand flowsQuatrocentos e quarenta e quatro mil flows
Four hundred and forty-four thousand, damn, not even the CIA finds meQuatrocentos e quarenta e quatro mil, porra, nem a CIA me acha
In the voice is the father of Akasha, Pandora’s Haze, Froid, I’m also AlaskaNa voz é o pai da Akasha, Pandoras Haze, Froid, eu também sou Alasca
Xamã, Mr. Blizzard, it’s a shot, madam, lowerXamã, o senhor Nevasca, é tiro, madame, abaixa
What do you want from me, damn?O que que cê quer de mim, porra?
What do you think? Don’t step outside of theO que que cê acha? Não pisa fora da
Ah, a lot of cash in the pocket, flower and cinema in the mindAh, muita grana no bolso, flor e cinema na mente
Ah, Ramonzin, cane corso, uh, hot Indian troopAh, Ramonzin, cane corso, uh, tropa do índião quente
Ah, a lot of po', ah, another po', ah, another poet on topAh, muito po', ah, outro po', ah, outro poeta no topo
Just a pat on that coconut butt, calm, poetic license, peopleSó tapinha nessa bunda de coco, calma, licença poética, gente
I’m just kidding (Poets on Top, hahaha)Tô zoando (Poetas no Topo, hahaha)
A crooked scorpion, a poem in my pocketUm escorpiano torto, um poema no bolso
Forty-four thousand rhymes in my mind, Iemanjá gangQuarenta e quatro mil rima na mente, Iemanjá gang

[Raffa Moreira][Raffa Moreira]
I’m in Rio, I’m in your area, I want my share (I want my share)Eu tô no Rio, tô na sua área, quero minha cota (quero minha cota)
Meat’s roasting, but there’s no beef, I’m with my crew (yeah, yeah)Carne tá assando, mas não tem beef, tô com a minha tropa (yeah, yeah)
Real trap is here (Raffa)Trap real tá aqui (Raffa)
We got money, yesDinheiro nóis tem sim
I want to see who’s against (I want to see who’s against)Quero ver quem tá contra (quero ver quem tá contra)
Who’s against doesn’t fuckQuem tá contra não fode
Practically, I’m one of the first Pineapple StarsPraticamente, eu sou um dos primeiro Pineapple Star
After me, came Choice and some homies from the battleDepois de mim, veio o Choice e alguns manos lá da batalha
Rap is living a unique momentRap tá vivendo um momento único
Dudes fighting to see who’s nextNegos brigando pra ver quem é o próximo
Record labels advancing payments (ugh)Gravadoras adiantando pagamento (aff)
I’m with Sony, Universal (yeah)Fecho com a Sony, a Universal (yeah)
You already know my name, I have contacts (yeah)Já sabe meu nome, eu tenho contatos (yeah)
For me to get where no one has gone (hey)Pra eu chegar onde ninguém chegou (ei)
I’ll make the effort no one else makesEu vou fazer o esforço que ninguém mais faz
I’m from the hood, I’m a savvy guy (yeah)Sou da quebrada, sou um cara sagaz (yeah)
Who likes it likes it, if not? It’s cool (yeah)Quem gosta gosta, não gosta? Tá paz (yeah)
I’m in the game 'cause I’m real (hey)Eu tô no jogo porque eu sou real (ei)
I’m with Jotapê and Don LTô com o Jotapê e o Don L
The team’s strong, we don’t loseO time apela, nóis não perde
I came from Guarulhos, I’m 7Vim de Guarulhos, eu sou 7
Balanced, I’m Town and Country, there’s a good side and a bad sideEquilibrado, eu sou Town e Country, tem o lado bom e o lado mau

I’m in Rio, I’m in your area, I want my share (I want my share)Eu tô no Rio, tô na sua área, quero minha cota (quero minha cota)
Poets on Top, I’m here again, the talkers are toughPoetas no Topo, eu tô aqui de novo, os falador tá foda

[Froid][Froid]
Never had an MC (yeah), so don’t be sad when you leave (bye)Nunca tinha tido um MC (yeah), então não fica triste quando for embora (tchau)
Your friend looks like P. Diddy, you went to the party, but ignore (bye)Seu amigo parece o pra. Diddy, você foi na festa, só que ignora (tchau)
Kids suffocating rap, even today you’re giving rope (yeah)Molecadinha sufocando o rap, até hoje em dia cês tão dando corda (yeah)
My Glock is xenophobic, kills Germans, it’s multilingualMinha Glock é da xenofobia, mata alemão, ela é poliglota

[Raffa Moreira][Raffa Moreira]
I’m in Rio, I’m in your area, I want my share (I want my share)Eu tô no Rio, tô na sua área, quero minha cota (quero minha cota)
Poets on Top, I’m here again, the talkers are tough (yeah)Poetas no Topo, eu tô aqui de novo, os falador tá foda (yeah)

[Froid][Froid]
Good thing I found you, meet me on paydayAinda bem que eu te encontrei, me encontra no dia do pagamento
I transfer the money to myself, you’re a fool, I duped youTransfiro o dinheiro pra mim mesmo, você é um trouxa, te dibrei
Try another tone, the rap league is like footballExperimenta outro timbre, a liga do rap é igual futebol
Money switches your team (hey), but I’m the favorite, it’s officialDinheiro te troca de time (ei), mas sou preferido, é oficial
In fact, these dudes fucked the industry and rap is porn (porn)De fato esses manos fuderam com a indústria e o rap tá pornô (pornô)
I know there are cars involved with houses and pools, but keep an eye on the dealSei que tem carro envolvido com casa e piscina, mas olho no acordo
I forgive you for not waking up, all this time on topEu perdoo você que não acordou, esse tempo todo no topo
My opponents are buying views to say my work floppedMeus adversários tão comprando views pra dizer que meu trampo que flopou
Uh, I always leave one right in front of the goal (goal)Uh, sempre deixo um bem na cara do gol (gol)
I took an Uber and hours of flight (flight)Eu peguei Uber e horas de voo (voo)
And the party packed with bullets and sweets (oh)E o baile lotado de bala e de doce (ô)
We’re ready (yeah), long before the top (Ha)Nóis é disposto (yeah), bem antes do topo (Ha)
Your dude wanting the recipe for the cakeSeu mano querendo a receita do bolo
Lift your head, they’ll laugh at your crying (yeah, yeah)Levanta a cabeça, vão rir do seu choro (yeah, yeah)
I launch a classic, black helicoptersLanço um clássico, black helicopters
Jump straight to the top ten (yeah, yeah)Pulo direto pro top dez (yeah, yeah)
I take the disease from your brainTiro a doença do seu cérebro
Omega 3, Top Therm (oh, oh)Omega 3, Top Therm (oh, oh)
She doesn’t want to know what happens (no)Ela não quer saber o que acontece (não)
Wants freedom like topless (yeah)Quer liberdade igual topless (yeah)
Empty beach and some cocktails (yeah, yeah)Praia vazia e uns coquetéis (yeah, yeah)
Living on hotel balconies, y'allViver na sacada dos hotéis, y'all

Escrita por: Ajuliacosta / Cesar MC / DK47 / Don L / Ecologyk / Froid / Jotape / LEALL / Luizinhx / Major RD / Pedro Apoema / Raffa Moreira / Sain / Xamã. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pineapple y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección