Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.223

Animals

Pink Floyd

Letra
Significado

Animales

Animals

[Cerdos en el ala (Parte 1)]
[Pigs On The Wing (Part 1)]

Si no te importara lo que me pasó
If you didn't care what happened to me

Y no me importabas
And I didn't care for you

Nos gustaría hacer zig-zag a nuestra manera
We would zig-zag our way

A través del aburrimiento y el dolor
Through the boredom and pain

De vez en cuando mirando hacia arriba a través de la lluvia
Occasionally glancing up through the rain

Preguntándose a cuál de los cabrones a culpar
Wondering which of the buggers to blame

Y mirando a los cerdos en el ala
And watching for pigs on the wing

[Perros]
[Dogs]

Tienes que estar loco, tienes que tener una necesidad real
You gotta be crazy, you gotta have a real need

Tienes que dormir de pie, y cuando estás en la calle
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street

Tienes que ser capaz de elegir la carne fácil con los ojos cerrados
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed

Y luego moviéndose en silencio, bajo el viento y fuera de la vista
And then moving in silently, down wind and out of sight

Tienes que golpear cuando el momento es el correcto sin pensar
You gotta strike when the moment is right without thinking

Y después de un tiempo, puede trabajar en puntos para el estilo
And after a while, you can work on points for style

Como la corbata del club, y el apretón de manos firme
Like the club tie, and the firm handshake

Una cierta mirada a los ojos, y una sonrisa fácil
A certain look in the eye, and an easy smile

Tienes que ser confiada por la gente a la que mientes
You have to be trusted by the people that you lie to

Para que cuando te den la espalda
So that when they turn their backs on you

Tendrás la oportunidad de poner el cuchillo en
You'll get the chance to put the knife in

Tienes que mantener un ojo mirando por encima de tu hombro
You gotta keep one eye looking over your shoulder

Sabes que se va a poner más duro, y más duro, y más a medida que envejeces
You know it's going to get harder, and harder, and harder as you get older

Y al final empacarás, volarás hacia el sur
And in the end you'll pack up, fly down south

Esconde tu cabeza en la arena
Hide your head in the sand

Sólo otro viejo triste
Just another sad old man

Solo y muriendo de cáncer
All alone and dying of cancer

Y cuando pierdas el control, cosecharás la cosecha que has sembrado
And when you lose control, you'll reap the harvest you have sown

Y a medida que crece el miedo, la mala sangre se ralentiza y se convierte en piedra
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone

Y es demasiado tarde para perder el peso que solías tener que tirar alrededor
And it's too late to lose the weight you used to need to throw around

Así que tenga un buen ahogamiento, mientras desciende todo solo
So have a good drown, as you go down all alone

Arrastrado por la piedra
Dragged down by the stone

Tengo que admitir que estoy un poco confundido
I gotta admit that I'm a little bit confused

A veces me parece como si me estuvieran usando
Sometimes it seems to me as if I'm just being used

Tengo que estar despierto, tengo que tratar de sacudir este escalofriante malestar
Gotta stay awake, gotta try and shake of this creeping malaise

Si no aguanto mi propio terreno, ¿cómo puedo encontrar la salida de este laberinto?
If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze?

Sordo, mudo y ciego, sigues fingiendo
Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending

Que todo el mundo es prescindible y nadie tiene un verdadero amigo
That everyone's expendable and no one has a real friend

Y parece que lo que hay que hacer sería aislar al ganador
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner

Todo se hace bajo el sol
Everything's done under the sun

Y crees de corazón que todos son un asesino
And you believe at heart everyone's a killer

Que nació en una casa llena de dolor
Who was born in a house full of pain

¿Quién fue entrenado para no escupir en el ventilador
Who was trained not to spit in the fan

¿Quién fue dicho qué hacer por el hombre
Who was told what to do by the man

Quien fue roto por personal capacitado
Who was broken by trained personnel

¿Quién estaba equipado con collar y cadena
Who was fitted with collar and chain

A quien le dieron una palmadita en la espalda
Who was given a pat on the back

Quién se estaba separando de la manada
Who was breaking away from the pack

¿Quién era sólo un extraño en casa?
Who was only a stranger at home

¿Quién fue derribado al final?
Who was ground down in the end

¿Quién fue encontrado muerto en el teléfono?
Who was found dead on the phone

¿Quién fue arrastrado por la piedra
Who was dragged down by the stone

¿Quién fue arrastrado por la piedra
Who was dragged down by the stone

[Cerdos (Tres Diferentes)]
[Pigs (Three Different Ones)]

Hombre grande, hombre cerdo
Big man, pig man

Ja ja, ja, farsa eres
Ha ha, charade you are

Tú bien talones rueda grande
You well heeled big wheel

Ja ja, ja, farsa eres
Ha ha, charade you are

Y cuando tu mano está en tu corazón
And when your hand is on your heart

Eres casi una buena risa
You're nearly a good laugh

Casi un bromista
Almost a joker

Con la cabeza abajo en la papelera de cerdo
With your head down in the pig bin

Decir “seguir cavando
Saying "keep on digging"

Mancha de cerdo en tu mentón gordo
Pig stain on your fat chin

¿Qué esperas encontrar?
What do you hope to find

¿Abajo en la mina de cerdos?
Down in the pig mine?

Eres casi una risa
You're nearly a laugh

Eres casi una risa
You're nearly a laugh

Pero eres realmente un grito
But you're really a cry

Bolsa para ratas con parada de autobús
Bus stop rat bag

Ja ja, ja, farsa eres
Ha ha, charade you are

Has arruinado a la vieja bruja
You fucked up old hag

Ja ja, ja, farsa eres
Ha ha, charade you are

Irradias pozos fríos de vidrio roto
You radiate cold shafts of broken glass

Eres casi una buena risa
You're nearly a good laugh

Casi vale la pena una sonrisa rápida
Almost worth a quick grin

Te gusta la sensación del acero
You like the feel of steel

Eres sexy con un alfiler
You're hot stuff with a hat pin

Y buena diversión con una pistola de mano
And good fun with a hand gun

Eres casi una risa
You're nearly a laugh

Eres casi una risa
You're nearly a laugh

Pero eres realmente un grito
But you're really a cry

Hola, Whitehouse
Hey you Whitehouse

Ja ja, ja, farsa eres
Ha ha, charade you are

Tu casa orgullosa ciudad ratón
You house proud town mouse

Ja ja, ja, farsa eres
Ha ha, charade you are

Estás tratando de mantener nuestros sentimientos fuera de la calle
You're trying to keep our feelings off the street

Eres casi un verdadero placer
You're nearly a real treat

Todos los labios apretados y pies fríos
All tight lips and cold feet

¿Y te sientes abusado?
And do you feel abused?

Tienes que detener la marea maligna
You gotta stem the evil tide

Y mantenlo todo en el interior
And keep it all on the inside

Mary, eres casi un regalo
Mary you're nearly a treat

Mary, eres casi un regalo
Mary you're nearly a treat

Pero eres realmente un grito
But you're really a cry

[Ovejas]
[Sheep]

Pasar su tiempo sin daño en el prado lejos
Harmlessly passing your time in the grassland away

Sólo débilmente consciente de cierta inquietud en el aire
Only dimly aware of a certain unease in the air

Será mejor que tengas cuidado
You better watch out

Puede haber perros alrededor de
There may be dogs about

He mirado a Jordan y he visto
I've looked over jordan and I have seen

Las cosas no son lo que parecen
Things are not what they seem

¿Qué obtienes por fingir que el peligro no es real?
What do you get for pretending the danger's not real

Mesito y obediente sigues al líder
Meek and obedient you follow the leader

Por corredores bien pisoteados en el valle del acero
Down well trodden corridors into the valley of steel

¡Qué sorpresa!
What a surprise!

Una mirada de choque terminal en tus ojos
A look of terminal shock in your eyes

Ahora las cosas son realmente lo que parecen
Now things are really what they seem

No, esto no es un mal sueño
No, this is no bad dream

El Señor es mi pastor, no voy a querer
The lord is my shepherd, I shall not want

Me hace caer a mentir
He makes me down to lie

A través de pastos verdes Me guía las aguas silenciosas por
Through pastures green He leadeth me the silent waters by

Con cuchillos brillantes libera mi alma
With bright knives He releaseth my soul

Él me hace colgar de ganchos en lugares altos
He maketh me to hang on hooks in high places

Me convierte en chuletas de cordero
He converteth me to lamb cutlets

Porque he aquí, Él tiene gran poder y gran hambre
For lo, He hath great power and great hunger

Cuando llegue el día en que los humildes
When cometh the day we lowly ones

A través de una reflexión tranquila y una gran dedicación
Through quiet reflection and great dedication

Domina el arte del karate
Master the art of karate

He aquí, nos levantaremos
Lo, we shall rise up

Y luego haremos que los ojos del diablo se reaguen
And then we'll make the bugger's eyes water

Volando y burbujeando me caí sobre su cuello con un grito
Blasting and bubbling I fell on his neck with a scream

Onda tras ola de vengadores demente
Wave upon wave of demented avengers

Marcha alegremente fuera de la oscuridad hacia el sueño
March cheerfully out of obscurity into the dream

¿Has oído las noticias?
Have you heard the news?

¡Los perros están muertos!
The dogs are dead!

Será mejor que te quedes en casa
You better stay home

Y haz lo que te dicen
And do as you're told

Sal de la carretera si quieres envejecer
Get out of the road if you want to grow old

[Cerdos en el ala (Parte 2)]
[Pigs On The Wing (Part 2)]

Sabes que me importa lo que te pase
You know that I care what happens to you

Y sé que tú también te preocupas por mí
And I know that you care for me too

Así que no me siento sola
So I don't feel alone

O el peso de la piedra
Or the weight of the stone

Ahora que he encontrado un lugar seguro
Now that I've found somewhere safe

Para enterrar mis huesos
To bury my bones

Y cualquier tonto sabe que un perro necesita un hogar
And any fool knows a dog needs a home

Un refugio de cerdos en el ala
A shelter from pigs on the wing

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: David Gilmour / Roger Waters. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pink Floyd e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção