Traducción generada automáticamente

La Vida Sin Ti
Piso 21
La Vie Sans Toi
La Vida Sin Ti
Je m'étais promis que ça n'arriverait pasYo me prometí que no pasaría
OuaisYeah
Et au final, je pars en pleurantY al final de cuentas, me voy llorando
Tu t'en vas sans rien me direTe vas sin decirme nada
Et avec tes mensonges, tu me tuesY con tus mentiras, me estás matando
Et un baiser d'adieu, j'attends toujoursY un beso de despedida, estoy esperando
(Il dit)(Dice)
Il n'y a rien de plus difficile que la vie sans toi (non, non, non)No hay nada más difícil que la vida sin ti (no, no, no)
Mourant de te vouloir et de ne pas te trouver (et de ne pas te trouver)Muriendo por tenerte y no poderte encontrar (y no poderte encontrar)
Il n'y a rien de plus difficile que la vie sans toi (oh, non, non)No hay nada más difícil que la vida sin ti (oh, no, no)
Faisant semblant que ça ne fait pas mal, sans pouvoir t'oublier (ouais, ouais)Fingiendo que no duele, sin poderte olvidar (uoh, uoh)
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
À cause de tes baisers, je suis resté en attentePor tus besos, yo me quedé esperando
Si tu les as emportés, tant pisSi te los llevaste, pues ya ni modo
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
À cause de tes baisers, je suis resté en attentePor tus besos, yo me quedé esperando
Si tu les as emportés, tant pisSi te los llevaste, pues ya ni modo
(Ça monte)(Sube)
Et par instinct, je savais que ça arriveraitY por instinto, sabía que sucedería
Ne me demande pas, car quelque chose me le disaitNo me preguntes, porque algo me lo decía
Tu m'as laissé sans aucune explicationTú me dejaste sin ninguna explicación
Tu sais que je t'ai donné tout sans conditionSabes que, a ti, yo me entregué sin condición
Pour que tu comprennes, je ne pense pas mourir d'amour (non, non, non, non)Para que entiendas, de amor, no pienso morir (no, no, no, no)
Mais ça fait tellement mal, je ne vais pas mentirPero me duele exagerado, no voy a mentir
Je ne suis pas en pierre, même si je pense survivreNo soy de piedra, aunque pienso sobrevivir
Il n'y a rien de plus difficile que la vie sans toiNo hay nada más difícil que la vida sin ti
Il n'y a rien de plus difficile que la vie sans toi (non, non, non)No hay nada más difícil que la vida sin ti (no, no, no)
Mourant de te vouloir et de ne pas te trouver (et de ne pas te trouver)Muriendo por tenerte y no poderte encontrar (y no poderte encontrar)
Il n'y a rien de plus difficile que la vie sans toi (oh, non, non)No hay nada más difícil que la vida sin ti (oh, no, no)
Faisant semblant que ça ne fait pas mal, sans pouvoir t'oublier (ouais, ouais)Fingiendo que no duele, sin poderte olvidar (uoh, uoh)
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
À cause de tes baisers, je suis resté en attentePor tus besos, yo me quedé esperando
Si tu les as emportés, tant pisSi te los llevaste, pues ya ni modo
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
À cause de tes baisers, je suis resté en attentePor tus besos, yo me quedé esperando
Si tu les as emportés, tant pisSi te los llevaste, pues ya ni modo
Je m'étais promis que ça n'arriverait pasYo me prometí que no pasaría
(Et tu m'avais promis que tu m'aimerais)(Y tú me prometiste que me amarías)
Et au final, je pars en pleurantY al final de cuentas, me voy llorando
(Je pars en pleurant)(Yo me voy llorando)
Tu t'en vas sans rien me direTe vas sin decirme nada
Et avec tes mensonges, tu me tuesY con tus mentiras, me estás matando
Et un baiser d'adieu, j'attends toujoursY un beso de despedida, estoy esperando
(Piso 21)(Piso 21)
Il n'y a rien de plus difficile que la vie sans toi (comme c'est difficile la vie sans toi, bébé)No hay nada más difícil que la vida sin ti (qué difícil que es la vida sin ti, bebé)
Mourant de te vouloir et de ne pas te trouver (et je ne peux pas, et je ne peux pas te trouver, mamacita)Muriendo por tenerte y no poderte encontrar (y no te puedo, y no te puedo encontrar, mamacita)
Il n'y a rien de plus difficile que la vie sans toi (je ne veux pas d'une vie sans toi, bébé)No hay nada más difícil que la vida sin ti (no quiero una vida sin ti, bebé)
Faisant semblant que ça ne fait pas mal, sans pouvoir t'oublier (monte, monte, monte)Fingiendo que no duele, sin poderte olvidar (sube, sube, súbele)
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
À cause de tes baisers, je suis resté en attentePor tus besos, yo me quedé esperando
Si tu les as emportés, tant pis (plus tu t'éloignes, plus je tombe amoureux)Si te los llevaste, pues ya ni modo (mientras más te alejas, yo más me enamoró)
(Solo)(Solo)
Pourquoi m'as-tu laissé pleurer seul ?¿Por qué me dejaste llorando solo?
Monte (ouais, ouais)Súbete (yeah, yeah)
Monte (ouais, ouais)Súbete (yeah, yeah)
Monte (ouais, ouais)Súbete (yeah, yeah)
(Boum)(Bum)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Piso 21 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: