Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.064

Tous les boeufs (Elle aimait un taureau)

Plana Georgette

Letra

Todos los bueyes (Ella amaba un toro)

Tous les boeufs (Elle aimait un taureau)

Está al pie de una gran montañaC'est au pied d'une grande montagne
¿Qué fingía en España?Que paissait en Espagne
Una gran manada de bueyesUn grand troupeau de bœufs
Y esos bueyes tenían a su compañeroEt ces bœufs avaient comme compagne
Llegando desde BretañaArrivant de Bretagne
Una vaca con ojos grandesUne vache aux grands yeux
Donde quiera que lo escuchemosOn entend dire partout
Que los bueyes no tienen gustoQue les bœufs n'ont pas de goût
No aguantaCela ne tient pas debout
Porque los que no faltaban en absolutoCar ceux-là n'en manquaient pas du tout
Cuyo de esos rumiantes esC'est à qui d' ces ruminants
Fue el más consideradoEtait le plus prévenant
Con un aire lleno de inocenciaAvec un air plein d'innocence
La vieron en silencioIls la contemplaient en silence

Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Todos los bueyes amaban a la vacaTous les bœufs aimaient la vache
Pero la vaca, ah! ¡La vaca!Mais la vache, ah ! la vache !
No le gustaba ninguno de ellosElle n'en aimait aucun d'eux
Cuando los bueyes, cuando los bueyesQuand les bœufs, quand les bœufs
Cuando los bueyes, cuando los bueyesQuand les bœufs, quand les bœufs
Cuando los bueyes de una vaca bonitaQuand les bœufs d'une jolie vache
Amor, amorS'amourachent, s'amourachent
No es muy peligrosoÇa n'est pas très dangereux,
Le encantaba un toroElle aimait un taureau
Ella había visto en BilbaoQu'elle avait vu à Bilbao
En el mercado ganaderoAu marché aux bestiaux
Oh, Dios mío. ¡Ese toro, qué guapo era!Oh ! ce taureau, qu'il était beau !
Con sus lindos cuernos de colmillosAvec ses jolies cornes en crocs
Tenía un anilloIl avait un anneau
Un hermoso anillo en la narizUn bel anneau dans les naseaux
Un buen hocicoUn joli p'tit museau
Era redondo, gordoIl était rond, il était gros
Era un toro hermoso y robustoC'était un beau taureau costaud
Y ella soñó, la vacaEt elle rêvait, la vache,
Noche y día del toroNuit et jour du taureau

Pero la vaca que carecía de experienciaMais la vache qui manquait d'expérience
Dice imprudentementeDit avec imprudence
Que amaba a un toroQu'elle aimait un taureau
Uno de los bueyes dice: “Ese toro, queridaL'un des bœufs dit : C' taureau, ma chérie
Hecho todo tipo de abrigosFait toutes sortes de vacheries
No es el macho lo que necesitasC' n'est pas l' mâle qu'il vous faut
Luego dice: ConfidencialPuis, il dit : Confidentiel
Pero es un profesionalMais c'est un professionnel
Le están pagando, por ciertoIl se fait payer d'ailleurs
Cada vez que da sus favoresToutes les fois qu'il accorde ses faveurs
Y luego, que es mucho peorEt puis, ce qui est bien pis
Todos los días, de peor a peorChaque jour, de pis en pis
Va así, de vaca a vacaIl va comme ça, de vache en vache
Pero a ninguno no se uneMais à aucune il ne s'attache

Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Lo quería a la vacaLe débinaient à la vache
Y la vaca, ah! ¡La vaca!Et la vache, ah ! la vache !
Tenía lágrimas en los ojosElle avait les larmes aux yeux
Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Todos los bueyes querían la vacaTous les bœufs voulaient qu' la vache
Desconecta, separaSe détache, se détache
De este gran toro viciosoDe ce gros taureau vicieux
Dijeron sobre el toroIls disaient du taureau :
Él es la causa de todas nuestras dolenciasC'est lui la cause de tous nos maux,
Ponle todo en su espaldaMettant tout sur son dos
Atribuir tales comentarios a élLui attribuant de tels propos
¡Que la vaca lloraba como un ternero!Que la vache pleurait comme un veau !
Pero el Día de la PalmaMais le jour des Rameaux
Ram 'na en BilbaoOn la ram'na à Bilbao
En el mercado ganaderoAu marché aux bestiaux
Y su corazón latió inmediatamenteEt son cœur battit aussitôt
Que vio al hermoso toroQu'elle aperçut le beau taureau
Porque, a pesar de todo esto, la vacaCar, malgré tout ça, la vache
Me encantó el toroAdorait le taureau

Ese día, para ella, ¡qué oportunidad!Ce jour-là, pour elle, quelle chance !
Los ponemos en presencia deOn les mit en présence
El toro era galanteLe taureau fut galant
Él le dijo: Pero tú eres bonitaIl lui dit : Mais vous êtes jolie
Pasaría mi vidaJe passerais bien ma vie
Conti, hija míaAvec vous, mon enfant
Ella dijo: ¡Te ríes!Elle répondit : Vous riez
Estás haciendo un trabajo muy sucioVous faites un trop sale métier
Y luego me dijeronEt puis, on m'a dit d'ailleurs :
Ese toro, pero no tiene corazónCe taureau, mais il n'a aucun cœur
Entonces, el toro, furiosoAlors, le taureau, furieux
Dijo haciendo los ojos grandesDit en faisant les gros yeux :
Estos son los bueyes, responda de inmediatoCe sont les bœufs, réponds de suite,
¿Quién te dijo eso? Sí, ¿la p 'tite?Qui t'ont dit ça ? Oui, fit la p'tite

Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Todos los bueyes, todos los bueyesTous les bœufs, tous les bœufs
Dice el toro a la vacaDit le taureau à la vache
¡Si me enojo, si me enojo!Si j' me fâche, si j' me fâche !
Haré una olla de fuegoJ' vais en faire du pot-au-feu
Pero los bueyes, pero los bueyesMais les bœufs, mais les bœufs
Pero los bueyes, pero los bueyesMais les bœufs, mais les bœufs
Todos huyeron como cobardesS'enfuirent tous comme des lâches
Y la vaca, ah! ¡La vaca!Et la vache, ah ! la vache !
Riéndose se rió de ellosEn riant se moqua d'eux
Entonces, suavemente, el toroPuis, doucement, le taureau
Muy sabiamente, dijo estas palabrasTrès sagement, lui dit ces mots :
Si cambio mi trabajoSi je change de boulot
Me obligaré, ya sabes, cooJe s'rais forcé, vois-tu, coco
Para hacer otro menos divertidoD'en faire un autre moins rigolo
Entiendes, tesoro míoTu comprends, mon trésor
Para mí, sería como el toreroPour moi, ce s'rait l' toréador
Y el horrible asesinatoEt l'affreuse mise à mort
Así que ella, sin dudarloAlors, elle, sans hésitation
Mantuvo su profesiónLui fit garder sa profession
Y luego años, la vacaEt d'puis des années, la vache
Cada año, tiene un terneroTous les ans, a un veau


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Plana Georgette y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección