Traducción generada automáticamente

L'air Du Vent
Pocahontas
Die Luft des Winds
L'air Du Vent
Für dich bin ich die ungebildete WildePour toi, je suis l'ignorante sauvage
Du sprichst von meinem AndersseinTu me parles de ma différence
Ich glaube ohne böse AbsichtJe crois sans malveillance
Doch wenn du in deiner SpracheMais si dans ton langage
Das Wort wild verwendestTu emploies le mot sauvage
Dann sind deine Augen voller Wolken, voller WolkenC'est que tes yeux sont remplis de nuages, de nuages
Du glaubst, die Erde gehört dir ganz alleinTu crois que la terre t'appartient tout entière
Für dich ist sie nur ein Teppich aus StaubPour toi ce n'est qu'un tapis de poussière
Ich weiß, dass der Stein, der Vogel und die BlumenMoi je sais que la pierre, l'oiseau et les fleurs
Ein Leben, einen Geist und ein Herz habenOnt une vie, ont un esprit et un cœur
Für dich trägt der Fremde nur den Namen MenschPour toi l'étranger ne porte le nom d'homme
Wenn er dir ähnelt und so denkt wie duQue s'il te ressemble et pense à ta façon
Doch wenn du in seinen Fußstapfen gehst, fragst du dichMais en marchant dans ses pas, tu te questionnes
Bist du dir sicher, tief in dir, dass du recht hast?Es-tu sûr, au fond de toi, d'avoir raison?
Verstehst du den Gesang der Hoffnung des Wolfes, der aus Liebe stirbt?Comprends-tu le chant d'espoir du loup qui meurt d'amour?
Die Tränen der wilden Katze im Morgengrauen?Les pleurs du chat sauvage au petit jour?
Hörst du die Geister der Berge singen?Entends-tu chanter les esprits de la montagne?
Kannst du die Luft des Winds in tausend Farben malen?Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent?
Kannst du die Luft des Winds in tausend Farben malen?Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent?
Lass uns in den Wäldern aus Gold und Licht rennenCourons dans les forêts d'or et de lumière
Lass uns die reifen Früchte des Lebens teilenPartageons-nous les fruits mûrs de la vie
Die Erde bietet uns diese Schätze, diese GeheimnisseLa terre nous offre ces trésors, ces mystères
Das Glück hier unten hat keinen PreisLe bonheur ici bas n'a pas de prix
Ich bin die Tochter der Strömungen, die Schwester der FlüsseJe suis fille des torrents, sœur des rivières
Der Otter und der Reiher sind meine FreundeLa loutre et le héron sont mes amis
Und wir drehen uns alle zusammen im Fluss der TageEt nous tournons tous ensemble au fil des jours
In einem Kreis, einem Tanz ohne EndeDans un cercle une ronde à l'infini
Da oben schläft der Maulbeerbaum, wie der königliche Adler thront er majestätischLà-haut le sycomore dort comme l'aigle royal il trône impérial
Die Geschöpfe der Natur brauchen reine LuftLes créatures de la nature ont besoin d'air pur
Egal welche Farbe ihre Haut hatPeu importe la couleur de leur peau
Singen wir alle im Chor die Lieder der BergeChantons tous en chœur les chansons de la montagne
Während wir davon träumen, die Luft des Winds zu malenEn rêvant de pouvoir peindre l'air du vent
Doch die Erde ist nur Staub, solange der Mensch nicht weiß, wieMais la terre n'est que poussière tant que l'homme ignore comment
Er die Luft des Winds in tausend Farben malen kann.Il peut peindre en mille couleurs l'air du vent



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pocahontas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: