Traducción generada automáticamente

Caminhos Paralelos
Poeta J Sousa
Caminos Paralelos
Caminhos Paralelos
En este poema ahoraNeste poema agora
Voy a decir la verdadEu vou falar a verdade
Destacando en poesíaDestacando em poesia
La gran desigualdadA grande desigualdade
Entre las cosas del campoEntre as coisas do sertão
Y las cosas de la ciudadE as coisas da cidade
En el campo el agua es puraNo sertão a água é pura
Cristalina y potableCristalina e potável
En la ciudad el agua está llenaNa cidade a água é cheia
De cloro y no es saludableDe cloro e não é saudável
La diferencia entre ambasA diferença entre as duas
Es sin duda incalculableÉ sem duvida incalculável
En el campo los alimentosNo sertão os alimentos
Son buenos y naturalesSão bons e são naturais
En la ciudad los alimentosNa cidade os alimentos
Son todos industrialesSão todos industriais
La diferencia entre ambosA diferença entre os dois
Es enorme hasta demásÉ enorme até demais
En el campo la gente críaNo sertão o povo cria
Cerdos, cabras y gallinasPorco, bode e galinha
Mientras que la gente de la ciudadJá o povo da cidade
Con la pereza de la modorraCom a preguiça da murrinha
Solo logra criar realmenteSó consegue criar mesmo
Son piojos en la cabecitaÉ piôi na cabecinha
Las mujeres del campoAs mulheres do sertão
Les gusta vestir bienGostam de andar bem vestidas
Las mujeres de la ciudadAs mulheres da cidade
Andan casi desnudasAndam é quase, despidas
Las del campo son recordadasAs do mato são lembradas
Las de la ciudad olvidadasAs da cidade esquecidas
En mi campo los hombresLá no meu sertão os homens
No engañan a sus esposasNão trai a esposa não
Pero los hombres de la ciudadJá os homens da cidade
Son como perrosIguais a cachorro são
Dejan a la mujer en casaDeixam a mulher em casa
Y van detrás de otrasE atrás de outras vão
Los niños del campoAs crianças lá do mato
Respetan mucho a sus padresRespeitam demais os pais
Los niños de la ciudadAs crianças da cidade
Son muy diferentesSão diferentes de mais
No llaman a sus padres santosNão chamam os pais de santos
Sino que los llaman satanásMas chamam de satanás
Las chicas del campoAs moças lá do sertão
Se casan vírgenes y doncellasCasam virgens e donzelas
Las de la ciudad solo se casanAs da cidade só casam
Cuando caen en desgraciaQuando cai nas esparrelas
El día de la bodaNo dia do casamento
Ya bautizan a sus hijosJá batiza os filhos delas
Las fiestas del campoAs festas lá do sertão
Son todas llenas de graciaSão todas cheias de graças
Las de la ciudad están llenasAs da cidade são cheias
De drogas y de alcoholDe drogas e de cachaças
Las del campo terminan en pazAs do mato findam em paz
Las de la ciudad en desgraciasAs da cidade em desgraças
En el campo se escuchanNo sertão a gente escuta
A los pajaritos cantandoOs passarinhos cantando
En la ciudad solo se escuchanNa cidade só se escuta
Carros y motos rugiendoCarros e motos rocando
Y personas en las acerasE pessoas nas calçadas
Hablando unas de otrasUmas das outras falando
La gente del campoO povo lá do sertão
Tiene sus vidas tan hermosasTem seus viveres tão belos
Mientras que la gente de la ciudadJá o povo da cidade
Tiene sus vidas sencillasTem seus viveres singelos
Son dos pueblos caminandoSão dois povos caminhando
En caminos paralelosEm caminhos paralelos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Poeta J Sousa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: