Traducción generada automáticamente

Drunken Boat
The Pogues
Barco Ebrio
Drunken Boat
El viento azotaba las tejas a través de las ventanas en el puebloThe wind was whipping shingle through the windows in the town
Una lluvia de piedras sobre el techo, las tejas caíanA hail of stones across the roof, the slates came raining down
Un rayo de luz sobre el asador barría a través del estruendoA blade of light upon the spit came sweeping through the roar
Con mi cabeza dentro de un barril y mi pierna atornillada al pisoWith me head inise a barrel and me leg screwed in the floor
Madre, empaca mis maletas porque me voy a tierras extranjerasMother pack me bags because I'm off to foreign parts
No me preguntes a dónde voy porque estoy seguro de que es fuera de lo comúnDon't ask me where I'm going 'cause I'm sure it's off the charts
Colgaré tu retrato en la pared junto a mi cabeza dormidaI'll pin your likeness on the wall right buy my sleeping head
Te enviaré cartas y postales para que sepas que no estoy muertoI'll send you cards and letters so you'll know that I'm not dead
Para esta época de la semana debería estar lejos de casaBy this time in a week I should be far away from home
Arrastrando los dedos por el fósforo o durmiendo entre flores de espumaTrailing fingers through the phospor or asleep in flowers of foam
De Macao a Acapulco, de La Habana a SevillaFrom Macao to Acapulco from Havana to Seville
Veremos monolitos y puentes y a Cristo en la colinaWe'll see monoliths and bridges and the Christ up on the hill
Un aria con los rusos en el piano del barAn aria with the Russians at the piano in the bar
Con témpanos de hielo a través de la ventana brindamos al zarWith icefloes through the window we raised glasses to the Czar
Nos enfrentamos en un muelle con un par de cientos de finlandesesWe squared off on a dockside with a coupled hundred Finns
Y nos demoramos en el 'dilly y nos embriagamos con ginebraAnd we dallied in the 'dilly and we stoaked ourselves in gin
Ahora la única cubierta que querría caminarNow the only deck I'd want to walk
Son las espigas de maíz bajo mis piesAre the stalks of corn beneath my feet
Y el único mar en el que quiero navegarAnd the only sea I want to sail
Es el estanque oscurecido en el crepúsculo perfumadoIs the darkned pond in the scented dusk
Donde un niño agachado lleno de tristezaWhere a kid crouced full of sadness
Deja que su bote se vaya a la derivaLets his boat go drifting out
Hacia el sol de la tardeInto the evening sun
Navegamos a través de constelaciones y fuimos sacudidos por la tormentaWe sailed through constellations and were rutted by the storm
Me derrumbé bajo golpes de porra y finalmente llegué a la orillaI crumpled under cudgel blows and finally came ashore
Pasé los siguientes dos años o más solo mirando la paredI spent the next two years or more just staring at the wall
Fuimos al mar para ver el mundo y ¿qué crees que vimos?We went to sea to see the world and what d'you think we saw?
Si volteamos la mesa al revés y navegamos alrededor de la camaIf we turned the table upside down and sailed around the bed
Con cuchillos entre los dientes y pañuelos atados en la cabezaClamped knives between our teeth and tied bandannas round our heads
Con el zócalo como horizonte y el techo como el cieloWith the wainscot our horizon and the ceiling as the sky
No esperarías que alguien fuera y malditamente murieraYou'd not expect that anyone would go and fucking die
Por las noches pasábamos la botella y brindábamos por nuestros amigos perdidosAt nights we passed the bottle round and drank to our lost friends
Nos acostábamos solos en nuestras literas y rezábamos para que esto terminaraWe lay alone upon our bunks and prayed that this would end
Un muro de sombras en movimiento con filas de llaves oscilantesA wall of moving shadows with rows of swinging keys
Soñábamos que Leviatanes enteros yacían pudriéndose en las malezasWe dreamed that whole Leviathans lay rotting in the weeds
Hay un sonido que viene de lejos si inclinas la cabeza para escucharThere's a sound that comes from miles away if you lean your head to hear
Una campana de barco suena a bordo de un naufragio donde el aire está quieto y claroA ship's bell rings on board a wreck where the air is still and clear
Y allá arriba en el cielo eso significa que otro ángel ha conseguido sus alasAnd up in heaven that means another angel's got his wings
Pero todo abajo significa que un barco se ha hundido en el aguaBut all below it signifies is a ship's gone in the drink



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Pogues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: