Traducción generada automáticamente

Canto Para Meu Não-Amor
Pollyana
Canto Para Mi No-Amor
Canto Para Meu Não-Amor
Cuando te vi por primera vez no supe hacia dónde mirar!Quando te vi pela primeira vez eu não soube pra onde olhar!
Tus ojos, tu boca, tu desnudez, disputaban lugar.Teu olho, tua boca, tua nudez, disputavam lugar.
Y me perdí en el preciso momento en que nuestra conversación parecíaE eu me perdi no exato momento em que nossa conversa parecia
no tener fin, ¡pero el tiempo, sí! ¡Pero el tiempo, sí!não ter fim, mas o tempo, sim! Mas o tempo, sim!
No permitimos que el silencio nos intimidara.Não deixamos que o silêncio nos intimidasse.
No dejamos de hablar de nuestra intimidad.Não deixamos de falar de nossa intimidade.
Y ese fue nuestro error: pensar que podía surgirE foi esse o nosso erro: achar que podia nascer
calor de una amistad.calor de uma amizade
No entendí cuando desapareciste.Não entendi quando você sumiu.
Frío sentí y no era una tarde de abril.Frio eu senti e não era uma tarde de abril.
Cuando me fui, habría sido diferente si hubiera sabido que laQuando eu fui embora, teria sido diferente se soubesse que a
hora era la última aurora que nacía desde dentro de tu aldea! ¡Ah!hora era a última aurora a nascer de dentro da tua aldeia! Ah!
Pero no enloquecí ni llegué a desequilibrarmeMas eu não enlouqueci nem cheguei a me transtornar
Quería haber tenido la mano capaz de tocarte, mirar tus ojos,Eu queria ter tido a mão capaz de te tocar, olhar os teus olhos,
besarte, desvestir tu cuerpo solo una vez más! ¡Solo una vez más!beijar você, despir o teu corpo só mais uma vez! Só mais uma vez!
No entendí cuando desapareciste.Não entendi quando você sumiu.
Frío sentí y no era una tarde de abril.Frio eu senti e não era uma tarde de abril.
Cuando me fui, habría sido diferente si hubiera sabido que la horaQuando eu fui embora, teria sido diferente se soubesse que a hora
era la última aurora que nacía desde dentro de tu aldea! ¡Ah!era a última aurora a nascer de dentro da tua aldeia! Ah!
Pero no enloquecí ni llegué a desequilibrarmeMas eu não enlouqueci nem cheguei a me transtornar
Quería haber tenido la mano capaz de tocarte, mirar tus ojos,Eu queria ter tido a mão capaz de te tocar, olhar os teus olhos,
besarte, desvestir tu cuerpo solo una vez más! ¡Solo una vez más!beijar você,despir o teu corpo só mais uma vez! Só mais uma vez!
Por más que fuera solo la primera...Por mais que fosse apenas a primeira...
Por más que fuera solo la primera...Por mais que fosse apenas a primeira...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pollyana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: