Traducción generada automáticamente
Ten Hundred Lights
Pompeii
Diez Cientos Luces
Ten Hundred Lights
Me refugié en las noticias por un tiempo, ese párrafo tenía espacio para llenar mis días, pero nunca funcionó, solo se sentía anticlimático, común y cliché.I sheltered in the news for a while, that paragraph had space to fill my days, but it never worked just feeling anti-climaxed, common and cliche`
Tocas tu piel y se siente más vieja y finalmente dices, finalmente dices queYou touch your skin and it's feeling older and you finally say, you finally say that
Todo se está cerrando a tu alrededor,Everything is closing in around you,
tenías que irte, tenías que saber que esto se sentía correctoyou had to leave, you had to know that this felt right
y ellos no saben nada, al menos sobre tiand they don't know a thing, at least about you
Hay una diferencia entre mirilla y foco de atención.There is a difference from keyhole to spotlight.
En el camino a tu casa te pregunté casualmente esta preguntaOn the way to your house i casually asked you this question
'¿Crees que lo que ves es justo?'"do you think what you see is fair?"
No, cuando todo se está cerrando a tu alrededorNo, when everything is closing in around you
tenías que irte, tenías que saber que esto se sentía correctoyou had to leave, you had to know that this felt right
y ellos no saben esta cosa, al menos sobre tiand they don't know this thing, at least about you
y sobre ti, hay una diferencia entre mirilla y foco de atención.and about you, there is a difference from keyhole to spotlight.
Me mojé los pies, volví de nuevo.Got my feet wet, came back again.
Estoy escalando esas paredes más de lo que lo hice en ese entonces.I'm climbing at those walls more than i did back then.
Me mojé los pies, volví de nuevoGot my feet wet, came back again
y prometo que esta vez no lo haré, no fingiré.and i promise this time i will not--i will not pretend.
Y los escuché decirAnd i heard them say
Sé que se está cerrando a tu alrededorI know it's closing in around you
tenías que irte, tenías que saber que esto se sentía correctoyou had to leave you had to know that this felt right
y ellos no saben esta cosa, al menos sobre tiand they dont' know this thing, at least about you
y sobre ti hay una diferencia entre mirilla y foco de atención.and about you there is a difference from keyhole to spotlight.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pompeii y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: