Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 60

Nafahmidam (feat. Ali Yasini)

Poori

Letra

Nafahmidam (feat. Ali Yasini)

Nafahmidam (feat. Ali Yasini)

Ik begreep het leven niet
نفهمیدم زندگی رو
nafhamidam zendegi ro

De goede dingen zijn zeker voor de betere
خوبیاش مال بهترونه حتما
khobiyash mal behtarune hatman

Jij bent ook vreemd en raar
عجیب غریبی تو هم
ajib gharibii to ham

Zeg me wat er aan de hand is? Zeg het zodat ik het begrijp
بگو بهم چته؟ بگو منم بفهمم
begu beham chet? begu manam befahmam

Ik had je goed neergelegd
من که گذاشته بودمت درست
man ke gozashté budamet dorost

Op een fijne plek in mijn hart
یه جای خوب قلبم
ye jaaye khob ghalbam

Ook al ben je veranderd in een klootzak
من که با اینکه عوضی شدی
man ke ba inke avazi shodi

Mijn hart is nog steeds een beetje van jou
هنوز دلم برات یه ذرهاس
hanuz delam barat ye zerehas

Ik begreep niet waar het misging
نفهمیدم کجای کارم
nafhamidam kojaye karam

Ik begreep niet wat mijn rol was
نفهمیدم چی بوده نقشم
nafhamidam chi bude naqsham

Het werd iets waar ik nooit aan dacht, zelfs niet een procent
همونی شد که نمیکردم من فکرشم یه درصد
hamoni shod ke nemikardam man fekresham ye darsad

Je weet dat jij mijn ogen, handen en vleugels was
میدونی تو بودی چشم و دست و بالم
miduni to budi cheshm o dast o balam

Nu ben ik blind en heb ik maar één hand
الان که کورم و یه دستم
alan ke kuram o ye dastam

Wat is er gebeurd dat ik
چیشد که باید
chishod ke bayad

Bang moet zijn om te denken waar jij nu bent?
از فکر اینکه تو الان کجایی هم بترسم
az fekre inke to alan kojai ham betarsam

Ik ben nog steeds voor jou in beweging
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

Ik ben niet zoals jij, ik sluit je uit
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

Ik wil niet zo blijven
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Had ik maar je graf in mijn hart kunnen graven
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam

Ik ben nog steeds voor jou in beweging
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

Ik ben niet zoals jij, ik sluit je uit
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

Ik wil niet zo blijven
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Had ik maar je graf in mijn hart kunnen graven
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam

Nog steeds zoals vroeger
هنوزم مثل قدیم
hanuzam mesle ghadim

Jouw ogen trekken me aan
سگه چشات پاچه میگیرن
sage cheshat pache migirin

Ik ben verslaafd aan die verdomde geur
معتاد عطر لعنتیتم
mo'tad atr-e lanatiam

Jouw nek is de dealer
گردنت کاسب و دیلر
gardanet kasb o dealer

Jouw lippen zijn de genadeschot voor mij
لبات تیر خلاصه برام
labat tire kholase baram

Ik ben verliefd op dit
شقیقم عاشق اینه
shaghiqam ashegh ine

Wie kan zoals ik
کی میتونه مثل من
ki mitune mesle man

Woorden uit alles wat je bent verzamelen?
از همه چیت واژه بچینه
az hame chit vazhe bachine

Elke keer als ik boos werd
هر موقع عصبی میشدم
har moghe asabi mishodam

Gaven jouw lach me redding
میدادنم خندههات نجات
midadanam khandehat najat

Ik schreef gedichten in die kamer
شعر میساختم رو اون اتاق
she'r misakhtam ro un otagh

Over jouw wonden en blikken
از زخمات و نگاهت
az zakhmat o negahat

Wat is er ineens gebeurd dat je van de rand van mijn ogen viel?
چیشد یهو افتادی از پرتگاه چشام
chishod yeho oftadi az partgah chesham

Ik zei dat als je er niet bent, er een slechterik voor je in de plaats komt
گفتم نباشی میاد یه بدکاره به جات
goftam nabashi miyad ye badkare be jat

Wij begrepen niet aan wie je uiteindelijk je hart geeft
ما که نفهمیدیم تهش دل به کی میسپاری
ma ke nafhamidim tahesh del be ki mispari

We zijn over je heen gestapt
گذشتیم ازت
gozashtim azat

Deze dagen gaan voorbij en het is niet zo
این روزام میگذره و نیست طوری
in ruzam migzare o nist tori

Ik ga elke nacht weg na een twintigste shot
از حال میرم هر شب بعد پیک بیستمی
az hal miram har shab bad peyk bistomi

En jij? Wie laat je in de auto een verhaal vertellen?
تو چی؟ میذاری تو ماشین کی استوری؟
to chi? mizar to mashin ki story

Waar was je naar op zoek? Je was constant aan het onderzoeken
دنبال چی بودی؟ میکردی مدام کنکاش
donbal chi budi? mikardi modam konkash

Wat ben je uiteindelijk geworden? Degene die zijn beloftes en woorden niet nakwam
تهش چیشدی؟ اونی که زد زیر قولاش، حرفاش
tahesh chishodi? unii ke zad zire gholash, harfash

Ik vereerde je alsof je God was, dat maakte het anders
من میپرستیدمت انگار خدام فرق داشت
man miparastidamet engar khodam fargh dasht

Jouw haar werd korter, mijn hand werd langer de volgende dag
روت بلند شد دستم، کوتاه شد موهات فرداش
rout boland shod dastam, kutah shod mohat fardash

Het is normaal dat goede dingen vergeten worden, slechte dingen blijven
انBold رسمشه خوبیا فراموش میشن بدیا
anBold rasmash khobiyah faramoosh mishan badiyah

Iedereen had wel iets met je te maken
هرکی یه ربطی بهت داشتو
harki ye rabti behat dashto

Ik maakte mezelf bang en duwde je weg
ترسوندم از خودم روندم
tarsundam az khodam ronam

Ik ben verward, ik ben in onze herinneringen gebleven
گنگم، تو خاطراتمون موندم
gangam, to khateratemon mondam

Ook al ben je een man voor mij
با اینکه مردی برام
ba inke mardii baram

Ook al heb ik je dood gelezen
با اینکه فاتحتو خوندم
ba inke fatehat ro khondam

Jouw stem en discussies weerklinken nog steeds in mijn oren
تو گوشم میپیچه هنوز صدات، بحثات
to goosham mipiche hanuz sedat, bahsat

Ik ben al weg, je foto's zijn al van mijn telefoon gewist
دیگه رفتم، دیگه پاک شد از گوشیم عکسات
dige raftam, dige pak shod az gooshim aksat

Het lijkt alsof het niet bedoeld was dat jouw naam naast de mijne komt
انگار قسمت نبود اسمت کنار اسمم بیاد
engar ghesmat nabud esmat kenar esmam biad

Welkom, het was leuk
خوش اومدی، خوش گذشت
khosh omadi, khosh gozasht

Wij zijn al gegaan, veel respect
ما که رفتیم عزت زیاد
ma ke raftim ezzat ziad

Ik ben nog steeds voor jou in beweging
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

Ik ben niet zoals jij, ik sluit je uit
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

Ik wil niet zo blijven
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Had ik maar je graf in mijn hart kunnen graven
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam

Ik ben nog steeds voor jou in beweging
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

Ik ben niet zoals jij, ik sluit je uit
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

Ik wil niet zo blijven
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Had ik maar je graf in mijn hart kunnen graven
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Poori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección