Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 60

Nafahmidam (feat. Ali Yasini)

Poori

Letra

No entendí (feat. Ali Yasini)

Nafahmidam (feat. Ali Yasini)

No entendí la vida
نفهمیدم زندگی رو
nafhamidam zendegi ro

Las cosas buenas son para los mejores, seguro
خوبیاش مال بهترونه حتما
khobiyash mal behtarune hatman

Eres raro, extraño también
عجیب غریبی تو هم
ajib gharibii to ham

Dime, ¿qué te pasa? Dime para entender
بگو بهم چته؟ بگو منم بفهمم
begu beham chet? begu manam befahmam

Yo que te había puesto en un buen lugar
من که گذاشته بودمت درست
man ke gozashté budamet dorost

En el fondo de mi corazón
یه جای خوب قلبم
ye jaaye khob ghalbam

Yo que a pesar de que te volviste un idiota
من که با اینکه عوضی شدی
man ke ba inke avazi shodi

Todavía te quiero un poco
هنوز دلم برات یه ذرهاس
hanuz delam barat ye zerehas

No entendí en qué fallé
نفهمیدم کجای کارم
nafhamidam kojaye karam

No entendí cuál era mi papel
نفهمیدم چی بوده نقشم
nafhamidam chi bude naqsham

Se volvió lo que nunca pensé, ni un poco
همونی شد که نمیکردم من فکرشم یه درصد
hamoni shod ke nemikardam man fekresham ye darsad

Sabes que eras mis ojos, mis manos y mis alas
میدونی تو بودی چشم و دست و بالم
miduni to budi cheshm o dast o balam

Ahora que estoy ciego y con una mano
الان که کورم و یه دستم
alan ke kuram o ye dastam

¿Qué pasó que tengo que
چیشد که باید
chishod ke bayad

Asustarme de pensar en dónde estás ahora?
از فکر اینکه تو الان کجایی هم بترسم
az fekre inke to alan kojai ham betarsam

Todavía me muevo por ti
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

No soy como tú, te cierro el paso
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

No quiero quedarme así
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Ojalá pudiera cavar tu tumba en mi corazón
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam

Todavía me muevo por ti
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

No soy como tú, te cierro el paso
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

No quiero quedarme así
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Ojalá pudiera cavar tu tumba en mi corazón
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam

Aún como antes
هنوزم مثل قدیم
hanuzam mesle ghadim

Tus ojos me atrapan
سگه چشات پاچه میگیرن
sage cheshat pache migirin

Soy adicto a tu maldito perfume
معتاد عطر لعنتیتم
mo'tad atr-e lanatiam

Tu cuello es un negocio y un dealer
گردنت کاسب و دیلر
gardanet kasb o dealer

Tus labios son mi tiro de gracia
لبات تیر خلاصه برام
labat tire kholase baram

Soy un tonto, me encanta esto
شقیقم عاشق اینه
shaghiqam ashegh ine

¿Quién puede como yo
کی میتونه مثل من
ki mitune mesle man

Recoger palabras de todo lo tuyo?
از همه چیت واژه بچینه
az hame chit vazhe bachine

Cada vez que me ponía nervioso
هر موقع عصبی میشدم
har moghe asabi mishodam

Tus risas me salvaban
میدادنم خندههات نجات
midadanam khandehat najat

Escribía poemas en esa habitación
شعر میساختم رو اون اتاق
she'r misakhtam ro un otagh

Sobre tus heridas y tu mirada
از زخمات و نگاهت
az zakhmat o negahat

¿Qué pasó que de repente caíste de mi vista?
چیشد یهو افتادی از پرتگاه چشام
chishod yeho oftadi az partgah chesham

Dije que si no estás, vendrá un maldito en tu lugar
گفتم نباشی میاد یه بدکاره به جات
goftam nabashi miyad ye badkare be jat

Nosotros no entendimos a quién le entregas tu corazón al final
ما که نفهمیدیم تهش دل به کی میسپاری
ma ke nafhamidim tahesh del be ki mispari

Pasamos de ti
گذشتیم ازت
gozashtim azat

Estos días pasan y no hay nada
این روزام میگذره و نیست طوری
in ruzam migzare o nist tori

Me voy cada noche después de un trago
از حال میرم هر شب بعد پیک بیستمی
az hal miram har shab bad peyk bistomi

¿Y tú? ¿A quién le dejas tu historia en el coche?
تو چی؟ میذاری تو ماشین کی استوری؟
to chi? mizar to mashin ki story

¿Qué buscabas? Siempre indagabas
دنبال چی بودی؟ میکردی مدام کنکاش
donbal chi budi? mikardi modam konkash

Al final, ¿qué te pasó? La que rompió sus promesas, sus palabras
تهش چیشدی؟ اونی که زد زیر قولاش، حرفاش
tahesh chishodi? unii ke zad zire gholash, harfash

Te adoraba como si fueras Dios
من میپرستیدمت انگار خدام فرق داشت
man miparastidamet engar khodam fargh dasht

Te levantaste, mi mano se acortó, tu cabello al día siguiente
روت بلند شد دستم، کوتاه شد موهات فرداش
rout boland shod dastam, kutah shod mohat fardash

Es costumbre que lo bueno se olvide, lo malo
انBold رسمشه خوبیا فراموش میشن بدیا
anBold rasmash khobiyah faramoosh mishan badiyah

Cualquiera que tuvo algo que ver contigo
هرکی یه ربطی بهت داشتو
harki ye rabti behat dashto

Me asusté de mí mismo, te alejé
ترسوندم از خودم روندم
tarsundam az khodam ronam

Estoy confundido, me quedé en nuestros recuerdos
گنگم، تو خاطراتمون موندم
gangam, to khateratemon mondam

Aunque seas un hombre para mí
با اینکه مردی برام
ba inke mardii baram

Aunque leí tu epitafio
با اینکه فاتحتو خوندم
ba inke fatehat ro khondam

Tu voz, tus discusiones aún resuenan en mi oído
تو گوشم میپیچه هنوز صدات، بحثات
to goosham mipiche hanuz sedat, bahsat

Ya me fui, ya borré tus fotos de mi celular
دیگه رفتم، دیگه پاک شد از گوشیم عکسات
dige raftam, dige pak shod az gooshim aksat

Parece que no estaba destinado a que tu nombre estuviera junto al mío
انگار قسمت نبود اسمت کنار اسمم بیاد
engar ghesmat nabud esmat kenar esmam biad

Bienvenido, fue divertido
خوش اومدی، خوش گذشت
khosh omadi, khosh gozasht

Nosotros nos vamos, cuídate mucho
ما که رفتیم عزت زیاد
ma ke raftim ezzat ziad

Todavía me muevo por ti
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

No soy como tú, te cierro el paso
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

No quiero quedarme así
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Ojalá pudiera cavar tu tumba en mi corazón
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam

Todavía me muevo por ti
من هنوزم سر تو بیجنبم
man hanuzam sar to bijonbam

No soy como tú, te cierro el paso
مثل تو نیستم، رو برد تو میبندم
mesle to nistam, ro bord to mibandam

No quiero quedarme así
من نمیخوام اینجوری بمونم
man nemikham injori bemoonam

Ojalá pudiera cavar tu tumba en mi corazón
کاش میشد که توی قلبم قبرتو میکندم
kash mishod ke toye ghalbam ghabreto mikonidam


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Poori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección