Traducción generada automáticamente

Mi Cuento de Hadas
Porta
Mon Conte de Fées
Mi Cuento de Hadas
(Tu fais des choses)(You do the things)
Un jour quatorzeUn día catorce
(Celles qui me montrent à quel point tu m'aimes)(That show me just how much you love me)
Du zéro huitDel cero ocho
Du zéro quatre (et les choses que tu fais, bébé)Del cero cuatro (and the things you do, baby)
C'est mon conte de fées (qui me fait t'aimer)Es mi cuento de hadas (keeps me lovin' you)
Tout a commencé un jour quatorzeTodo empezó un día catorce
Tout a commencé ce samedi tant attendu qui est enfin arrivéTodo empezó con aquel sábado que tanto esperé y que por fin llegó
Je me souviens que j'étais nerveux, mais impatient de te voirRecuerdo que estaba nervioso, pero ansioso por verte
J'avais besoin de t'avoir, de te tenir dans mes brasNecesitaba tenerte, entre mis brazos poseerte
Il y a eu plus de mille messages et des nuits à penser à toiFueron más de mil mensajes y en noches pensando en ti
Enfin est arrivé le jour tant espéré que j'avais rêvé de vivrePor fin llegó el día esperado que tanto soñé vivir
Je me souviens encore de ce moment, des retrouvailles à cette stationPues aún recuerdo ese momento, el reencuentro en esa estación
Toi si belle comme toujours, m'attendant dans un coinTú tan guapa como siempre, esperándome en un rincón
Tu m'avais tellement manqué, enfin je t'avais avec moiTe había echa'o tanto de menos, por fin te tenía conmigo
Au début, c'était étrange après six mois en tant qu'amisAl principio se me hizo extraño tras seis meses como amigos
Je ne sais toujours pas comment l'expliquer, y croire était compliquéAún no sé cómo explicarlo, creerlo fue complicado
T'avoir à mes côtés, tracer un chemin à tes côtésEl tenerte junto a mí, trazar un camino a tu lado
Ampuriabrava fut l'endroit où le bonheur a commencéAmpuriabrava fue el lugar donde empezó felicidad
Où la confiance s'est ouverte ou plus que ce qu'il y avait déjàDonde se abrió la confianza o más de la que ya había
T'embrasser m'a semblé étrange, mais je me suis vite habituéBesarte se me hizo extraño, rápido me acostumbré
Je voulais juste être avec toi et j'ai oublié le resteSólo quería estar contigo y de lo demás me olvidé
Pour un instant, tu étais ma viePor un instante tú eras mi vida
Je voulais juste te prendre dans mes bras, t'embrasser, te toucher, te posséder, te faire mienne (ouais)Solo quería abrazarte, besarte, tocarte, poseerte, hacerte mía (sí)
Et les jours passaient ainsiY así fueron pasando días
Sans sortir de la maison et t'admirant quand tu dormaisSin salir de casa y admirándote cuando dormías
Unis par le destin, unis par un sentimentUnidos por el destino, unidos por un sentimiento
Deux cœurs unis qui battaient en même tempsDos corazones unidos que latían al mismo tiempo
Et pour l'autre (Pour l'autre), c'est une histoire d'amourY por el otro (Por el otro), es una historia de amor
Une histoire de deux amis unis par la passionUna historia de dos amigos unidos por la pasión
C'est un conte parfait, peut-être un conte sans finEs un cuento perfecto, quizá un cuento sin final
Moi le prince et toi la princesse avec des talons en cristalYo el príncipe y tú la princesa con tacones de cristal
J'aimerais que ce conte soit un conte infiniMe gustaría que este cuento fuese un cuento infinito
Parce que chaque moment avec toi est toujours le plus beauPorque cada momento contigo siempre es el más bonito
Nous sommes différents, mais en même temps nous sommes pareilsSomos distintos, pero a la vez somos iguales
Les heures sont des disputes,Las horas son discusiones,
Les nuits sont personnelleslas noches son personales
Ce sont des rêves et des fantasmes, ce sont des mensonges et des véritésSon sueños y fantasías, son mentiras y verdades
C'est mon conte de fées basé sur des faits réelsEste es mi cuento de hadas basado en hechos reales
Mon conte de fées est fait de faits réelsMi cuento de hadas son hechos reales
Entre coussins et draps, entre câlins et oreillers (ouais)Entre cojines y sábanas, entre abrazos y almohadas (sí)
Baisers, caresses, le regard amoureux (ouais)Besos, caricias, la mirada enamorada (sí)
Je vous raconte notre histoire, un humble conte de féesOs cuento nuestra historia, un humilde cuento de hadas
Mon conte de fées est fait de faits réelsMi cuento de hadas son hechos reales
Entre coussins et draps, entre câlins et oreillers (ouais)Entre cojines y sábanas, entre abrazos y almohadas (sí)
Baisers, caresses, le regard amoureux (ouais)Besos, caricias, la mirada enamorada (sí)
Je vous raconte notre histoire, un humble conte de féesOs cuento nuestra historia, un humilde cuento de hadas
Ne me demande pas pourquoi, la seule chose que je sais c'est que je t'aimeNo me preguntes un por qué, lo único que sé es que te quiero
Parfois, quand je suis seul, je me fais des films et j'ai peurA veces, cuando estoy solo, me rayo y me entra el miedo
Peur de te perdre, si tu pars, j'irai avec toiMiedo a perderte, si tú te vas yo voy contigo
Parce que tu continues à me remplir et je ne veux pas être videPorque tú sigues llenándome y no quiero estar vacío
Mon objectif dans cette histoire sera de te rendre heureuseMi objetivo en esta historia, será el hacerte feliz
Parce qu'un de tes sourires vaut plus que tout pour moiPorque una sonrisa tuya es más que todo para mí
Aimer contre le vent et la marée si tu es avec moiQuerer contra el viento y la marea si tú vas conmigo
À contre-courant, jusqu'où ce fleuve nous mèneraA contracorriente, hasta donde nos lleve este río
Le destin est entre tes mains, et dans les miennes aussiEl destino está en tus manos, y en las mías también
Parcourir ces chemins que personne n'a jamais empruntésRecorrer esos caminos que jamás recorrió nadie
Main dans la main, oubliant la souffranceAgarrados de la mano, olvidando el sufrimiento
Des pauses, des coupures, et de ces mauvais momentsDe las pausas, de los cortes, y de esos malos momentos
Que toute relation subit et c'est que ça va par saisonsQue toda relación sufre y es que esto va a temporadas
Logiquement, je serai là dans les bons moments et je supporterai les mauvaisLógicamente estaré en las buenas y aguantaré las malas
Parce qu'une relation, c'est pour le bon et le mauvaisPorque en una relación se está pa' lo bueno y lo malo
Ça fait un an et demi et, jusqu'à présent, nous avons tout surmontéYa va año y medio y, hasta ahora, todo hemos superado
Et je sais que tu perdras des gens, même si moi je t'aurai toujoursY sé que perderás gente, aunque a mí me tendrás siempre
Je te garderai dans chaque millième de ma penséeYo a ti te tendré cada milésima en mi mente
Je suis tombé amoureux de toi juste en te regardant dans les yeuxMe enamoré de ti solo con mirarte a los ojos
Un de tes regards me faisait rougirUna mirada tuya conseguía ponerme rojo
Tu es mon monde, mes étoiles, ma lune et aussi mon soleilEres mi mundo, mis estrellas, mi luna y también mi sol
Tu es la lumière qui éclaire mes nuits quand je suis seulEres la luz que me ilumina las noches cuando estoy solo
Tu es tout pour moi, tu me donnes tout sans rien attendreLo eres todo para mí, me das todo a cambio de nada
Et pour moi, ton amour est tout ce que je désirais (tout)Y es que para mí, tu amor es todo lo que deseaba (todo)
J'aime me réveiller et voir que je t'ai à mes côtésMe gusta despertarme y ver que te tengo a mi lado
Me réveiller et voir tes bras autour de ma tailleDespertar y ver tus brazos a mi cintura agarrados
Et c'est que le lit sans toi se sent seul et vide (seul)Y es que la cama sin ti se siente sola y vacía (sola)
Tout comme moi et en pensant à ce que je ferais à ce moment-làIgual que yo y pensando lo que en ese momento haría
Chaque seconde avec toi est toujours mon meilleur momentCada segundo contigo siempre es mi mejor momento
Notre histoire est mon conte préféré parmi des centainesNuestra historia es mi cuento favorito de entre cientos
Je le lis chaque nuit, veux-tu être ma Cendrillon ?Lo leo cada noche, ¿quieres ser mi Cenicienta?
Tu seras toujours la Belle et moi la BêteTú siempre serás la Bella y yo la Bestia
Bien que je ne crois pas en l'amour, c'était différent avec toiAunque no crea en el amor, eso era distinto contigo
Je ne me vois pas sans toi, je veux continuer le cheminNo me veo sin ti, quiero seguir el recorrido
Je crois en toi, je crois en moi, je te garde dans mon meilleur souvenirCreo en ti, creo en mí, te guardo en mi mejor recuerdo
Et dans mon cœur, tu seras toujours, tu seras mon meilleur conteY en mi corazón siempre estarás, serás mi mejor cuento
Mon conte de fées est fait de faits réelsMi cuento de hadas son hechos reales
Entre coussins et draps, entre câlins et oreillers (ouais)Entre cojines y sábanas, entre abrazos y almohadas (sí)
Baisers, caresses, le regard amoureuxBesos, caricias, la mirada enamorada
Je vous raconte notre histoire, un humble conte de féesOs cuento nuestra historia, un humilde cuento de hadas
Mon conte de fées (toi et moi) est fait de faits réelsMi cuento de hadas (tú y yo) son hechos reales
Entre coussins et draps, entre câlins et oreillersEntre cojines y sábanas, entre abrazos y almohadas
Baisers, caresses, le regard amoureuxBesos, caricias, la mirada enamorada
Je vous raconte notre histoire, un humble conte de féesOs cuento nuestra historia, un humilde cuento de hadas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Porta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: