Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 336.109

Cosas de La Vida

Porta

LetraSignificado

Choses de la Vie

Cosas de La Vida

Une histoire à te raconter, ouaisUna historia que contarte, sí
Ce sont des choses de la vieEsto son cosas de la vida
Ce sont des choses de la vieSon cosas de la vida

Combien de fois je suis tombé au cours de cette vie¿Cuántas veces me he caído a lo largo de esta vida
Et j'ai appris à me relever dans cette chute éternelle ?Y he aprendido a levantarme en esa eterna caída?
Que les peines ne s'oublient ni avec des joints ni des boissonsQue las penas no se olvidan ni con porros ni bebidas
Game over, tu peux bien jouer et perdre la partieGame over, puedes jugar bien y perder la partida
En prenant des risques, tu n'imagines même pas les potes qui finissent par te trahirPor arriesgarte, ni te imaginas los colegas que llegan a traicionarte
Combien de questions encore dois-tu résoudre ?¿Cuántas preguntas más solo debes solucionarte?
Combien de peines vont finir par t'étouffer ?¿Cuántas penas llegaran a ahogarte?
Combien de belles dames ont réussi à te conquérir ?¿Cuántas bellas damas consiguieron conquistarte?
Quand quelque chose n'est pas juste, tu ne peux pas rester silencieuxCuando algo no sea justo no puedes guardar silencio
Tu sais qu'il manque quelque chose pour combler le videTú sabes que algo falta para llenar el vacío
Tu dois rester bien droit sur ce cheminDebes seguir bien firme en línea recta ese camino
Jamais tu ne dois sombrer, bats-toi et continue, mais reste deboutJamás debes hundirte, lucha y sigue, pero erguido
Quand tout va mal, attends, pas de précipitation (non)Cuando todo salga mal, espérate, no corre prisa (no)
Chaque fois que je regarde ta photo, ma vue se brouilleSiempre al mirar tu foto se me nublaba la vista
J'ai toujours été pessimiste et je crois que je le resteraiPesimista he sido siempre y creo que seguiré siendo
Parce que tout me semble pareil et dans mes souvenirs, je te vois encorePorque todo me va igual y en recuerdos te sigo viendo
Ton intention n'était pas bonne, je n'ai pas pu oublier ta trahisonNo fue buena tu intención, no pude olvidar tu traición
Parce que ça a fini, ça s'est brisé et mon cœur a cessé de battrePorque murió, se rompió y dejo de latir mi corazón
Tu m'as enfermé dans ta prison sans justification préalableMe encerraste en tu prisión sin previa justificación
Pourquoi es-tu partie ? Je te demande sans explication¿Por qué te fuiste? Te pregunto sin darme una explicación
Grâce à ça, je suis devenu un gamin méfiantGracias a ello me convertí en un niñato desconfiado
Parce que la vie donne des coups, tu dois juste les accepterPorque la vida da palos, solo debes aceptarlos
Dans mes yeux, il ne reste que de la haine et un pur ressentimentEn mis ojos solo queda ya odio y un puro rencor
Parce que tu ne sais pas la douleur que l'on ressent en perdant toutPorque no sabes el dolor que se siente al perderlo todo
Je me suis enfermé dans la chambre et dans un coin, j'ai commencé à pleurerMe encerré en la habitación y en un rincón me pusé a llorar
Dis-moi à quoi ça sert si tu n'es plus là !¡Dime de qué coño sirve si tú ya no estás!
Je veux effacer de ma tête tous les mauvais momentsQuiero borrar de mi mente todos los momentos malos
Je veux rester fort, cet enfant désespéréQuiero seguir siendo fuerte, aquel niño desconsolado
Mais je te vois encore reflétée dans ce miroir sombrePero aún te veo reflejada en aquel oscuro cristal
Me remémorant ces jours passés ensemble dans ce hallRecordando aquellos días juntos en ese portal
Où je frôlais tes lèvres, ce temps était génialEn el que rozaba tus labios, ese tiempo era genial
Je me souviens que je voulais être à tes côtés jusqu'à la finRecuerdo que quería estar junto a ti hasta el final

Ce sont des choses de la vie, ce sont des choses de ton histoireSon cosas de la vida, son cosas de tu historia
Des choses du quotidien, il y a des peines, mais aussi des gloiresCosas del día a día, hay penas, pero también glorias
Des jours où tu voles, des jours où tu tombes dans des fossesDías en los que vuelas, días que te caes en fosas
Dans le jardin planté, il y a des mauvaises herbes et aussi des rosesEn el jardín plantado hay mala hierba y también rosas
Parce que ce sont des choses de la vie, ce sont des choses de ton histoirePorque son cosas de la vida, son cosas de tu historia
Des choses du quotidien, il y a des peines, mais aussi des gloiresCosas del día a día, hay penas pero también glorias
Des jours où tu voles, des jours où tu tombes dans des fossesDías en los que vuelas, días que te caes en fosas
Dans le jardin planté, il y a des mauvaises herbes et aussi des rosesEn el jardín plantado hay mala hierba y también rosas

Un jour de plus, tout se brouille, je n'ai plus envie de vivreUn día más todo se nubla, ya no hay ganas de vivir
Il n'y a rien pour continuer, rien qui me fasse sourireNo hay nada por lo que seguir, no hay nada que haga sonreír
Et à la fin, on finit par cohabiter avec ses peinesY es que al final uno acaba hasta conviviendo con sus penas
On finit seul avec l'envie de se couper les veinesUno acaba solo con ganas de cortarse las venas
Pourquoi, les amis ? Pourquoi échouer par principe ?¿Por qué amigos? ¿Por qué fracasarías por norma?
J'ai cru en vous et l'amitié se déformeYo confié en vosotros y la amistad se deforma
Facilement, mon esprit fragile s'est échappé de toutFácilmente mi frágil mente se escapó de todo
Entre phrase et phrase, caisse et tambour, je suis sorti du bourbierEntre frase y frase, caja y bombo yo salí del lodo
Si vous regardez tous aveuglément juste pour votre bienSi es que todos ciegamente miráis solo en vuestro bien
Eh bien, de vrais amis, il n'y en a qu'un sur centPues amigos verdaderos solo uno de cada cien
Je sais que je peux seulement faire confiance au stylo et au papierSé que solo puedo confiar en el bolígrafo y papel
Parce qu'en leur racontant ma vie, je ne me sens pas comme un imbécile (pourquoi ?)Porque al contarles mi vida no me siento como un imbécil (¿por qué?)
Je leur narre un à un mes secrets les plus profondsLes narro uno a uno mis secretos más profundos
Car ni ils ne se moqueront de moi, ni le monde entier ne le sauraPues ni se reirán de mi ni se enterará todo el mundo
Ils m'ont trahi tant de fois que j'ai perdu le compteMe han fallado tantas veces que ya perdí la cuenta
Et je ne me souviens plus, peut-être une trentaine ou quaranteY no recuerdo, la verdad quizá unos treinta o cuarenta
Et plus de la moitié se cache derrière un masqueY es que más de la mitad bajo una máscara se enmascara
Ils sont motivés par l'intérêt, la cupidité, rien à gagnerLes mueve el interés, la codicia, nada ganan
Ils perdront plus d'amitiés que celles qu'ils gagneront jamaisPerderán más amistades de las que jamás ganaran
Où iront-ils ? Jour après jour, je me demande, où iront-ils ?¿A dónde irán? Día a día me pregunto, ¿a dónde irán?
Je n'attends plus rien de personne, je n'attends pas que tu me comprennesYa no espero nada de nadie, no espero que me entiendas
Je ne mentionnerai aucun nom, je ne pense pas que ça en vaille la peineNo mencionaré ni un nombre, no creo que valga la pena
Je sais qu'il n'existe pas d'amis, même si je m'ai à moi-mêmeSé que no existen amigos, aunque me tengo a mí mismo
Je sais que je peux vivre seul sans tomber dans l'abîmeSé que puedo vivir solo sin caerme en el abismo
C'est le récit de n'importe quelle histoire n'importe oùEs el relato de cualquier historia en cualquier parte
Ne fais confiance à personne, ils peuvent te trahirNo confíes en nadie, puede fallarte
Ce ne sont que des conseils que ce petit peut te donnerEsto solo son consejos que este pequeñajo puede darte
Mais à partir de là, je te laisse le soin de faire confiancePero a partir de ahí dejo en tus manos lo de fiarte
Parce que le temps change, mais les gens aussiPorque el tiempo va cambiando pero la gente también
Parce que le temps passe et ne s'arrête jamaisPorque el tiempo va pasando y nunca se va a detener
Parce qu'il reste encore beaucoup de choses à apprendrePorque quedan muchas cosas todavía que aprender
Parce qu'il y a encore un chemin dans la vie que je dois choisirPorque aún queda un camino en la vida que debo escoger

Ce sont des choses de la vie, ce sont des choses de ton histoireSon cosas de la vida, son cosas de tu historia
Des choses du quotidien, il y a des peines, mais aussi des gloiresCosas del día a día, hay penas pero también glorias
Des jours où tu voles, des jours où tu tombes dans des fossesDías en los que vuelas, días que te caes en fosas
Dans le jardin planté, il y a des mauvaises herbes et aussi des rosesEn el jardín plantado hay mala hierba y también rosas
Parce que ce sont des choses de la vie, ce sont des choses de ton histoirePorque son cosas de la vida, son cosas de tu historia
Des choses du quotidien, il y a des peines, mais aussi des gloiresCosas del día a día, hay penas pero también glorias
Des jours où tu voles, des jours où tu tombes dans des fossesDías en los que vuelas, días que te caes en fosas
Dans le jardin planté, il y a des mauvaises herbes et aussi des rosesEn el jardín plantado hay mala hierba y también rosas

Et ce sont des choses de la vie, des chapitres de mon histoireY es que son cosas de la vida, capítulos de mi historia
Ce conte de fées s'est transformé en plus de peines que de gloiresAquel cuento de hadas se convirtió en más pena que gloria
En débris répandus, des larmes sur un oreillerEn escoria derramada, llantos sobre una almohada
Parce que le malheur m'appelle et m'accompagne jusqu'au litPorque desgracia me aclama y me acompaña hasta la cama
Paranoïa, délires et une amère solitudeParanoias, rayadas y una amarga soledad
La dame que j'aimais vraiment m'a laissée (pourquoi ?)Me dejó la dama la cual amaba de verdad (¿por qué?)
Chaque matin sous les draps, je pleure en pensant à toiCada mañana bajo sábanas lloro pensando en ti
Cette nuit où nous avons disputé fut la dernière fois que je t'ai vueEsa noche que discutimos fue la última vez que te vi
Et je me demande pourquoi pour chaque baiser que tu me donnaisY me pregunto el porqué de cada beso que me dabas
Pourquoi je te faisais confiance et pourquoi c'était la réponse qui manquaitPor qué en ti confiaba y el porqué era la respuesta que faltaba
Parce que la chance ne m'accompagne jamaisPorque la suerte jamás me acompaña
Je ne suis pas surpris de ne croire même pas un peu en l'espoirNo me extraña que no crea ni una pizca en la esperanza
Labyrinthe sans issue, je te cherche et je ne te trouve pasLaberinto sin salida, te busco y no te encuentro
Au seul endroit où tu es, c'est dans mes penséesEn el único lugar que estás es en mi pensamiento
Bien au fond, exactement là où se trouvent les sentimentsBien adentro exactamente donde están los sentimientos
Les lamentations, depuis lors, mon cœur bat lentementLos lamentos, desde entonces mi corazón late lento
Après des mois, parfois je pense encore à quand j'étais ton enfantTras meses a veces sigo pensando cuando era tu niño
Ces baisers dans le cou, lentement et avec tendresseAquellos besos por el cuello lentamente y con cariño
Que tu me donnais me remplissaient d'espoir et d'illusionQue me dabas me llenaban de esperanza y de ilusión
Je me souviens du jour où mon cœur est mortSigo recordando el día que murió mi corazón
Je me souviens que j'aurais donné ma vie pour toiRecuerdo que mi vida por ti hubiera dado
Je doute qu'il existe quelqu'un qui t'aime comme je t'ai aiméDudo que exista alguien que te ame como te he amado
Tu n'as jamais manqué de rien parce que je t'ai tout donnéNunca te faltó de nada porque todo te lo di
Je veux m'endormir et me réveiller, savoir que je ne t'ai jamais perdueQuiero dormirme y despertar, saber que jamás te perdí
Et même si j'ai du mal à l'accepter, tu es toujours dans mes penséesY aunque me cueste aceptarlo sigues en mi pensamiento
J'essaie de t'oublier, mais je ne sais pas si je le veuxIntento olvidarte, pero es que no sé si quiero
Nous savons tous que l'orgueil ne mène à rienTodos sabemos que el orgullo no lleva a ninguna parte
Tout est sombre depuis le jour où tu m'as laisséTodo es oscuro desde el día que me dejaste
La chance m'a tourné le dos et l'espoir s'est perduSuerte me dio la espalda y se perdió la esperanza
Le temps oublie et ne pardonne pas, n'attend pas, l'aiguille avanceEl tiempo olvida y no perdona, no espera, la aguja avanza
Je pardonne et n'oublie jamais, je me sens seul et videYo perdono y nunca olvido, me siento solo y vacío
Je ne me suis jamais repenti du temps que nous avons passé ensembleJamás me arrepentí del tiempo que juntos vivimos

Ce sont des choses de la vie, ce sont des choses de ton histoireSon cosas de la vida, son cosas de tu historia
Des choses du quotidien, il y a des peines, mais aussi des gloiresCosas del día a día, hay penas pero también glorias
Des jours où tu voles, des jours où tu tombes dans des fossesDías en los que vuelas, días que te caes en fosas
Dans le jardin planté, il y a des mauvaises herbes et aussi des rosesEn el jardín plantado hay mala hierba y también rosas
Parce que ce sont des choses de la vie, ce sont des choses de ton histoirePorque son cosas de la vida, son cosas de tu historia
Des choses du quotidien, il y a des peines, mais aussi des gloiresCosas del día a día, hay penas pero también glorias
Des jours où tu voles, des jours où tu tombes dans des fossesDías en los que vuelas, días que te caes en fosas
Dans le jardin planté, il y a des mauvaises herbes et aussi des rosesEn el jardín plantado hay mala hierba y también rosas

Que la vie est une merde, d'ailleurs on le confirmeQue la vida es una mierda, además lo corroboramos
On ne fait rien à ce sujet et on reste les bras croisésNo hacemos nada al respecto y de brazos nos cruzamos
Facile de se cacher, de se plaindre, d'étouffer ses peines dans des bouteillesFácil esconderse, quejarse, ahogar penas en botellas
Sans penser un seul instant aux conséquences que cela entraîne (lara)Sin pensar ningún momento qué consecuencias conlleva (lara)
Trompe-toi, vis en te disant que la vie est belleEngáñate, vive empeñado en decir que la vida es bella
Les heures passent, les jours, les mois, les années et tu lui fais encore confiancePasan horas, días, meses, años y aún confías en ella
Autrefois, c'est passé, vis le présent ou tu perdras le demainAntaño, ya pasó, vive el hoy o perderás el mañana
C'est l'histoire de quelqu'un qui ne fait plus confiance à rien (lara)Esta es la historia de alguien que ya no confía en nada (lara)
Apprécie ce que tu as avant que ça ne te file entre les doigtsAprecia lo que tienes antes de que se te escape
Parce que beaucoup se repentent et il est déjà trop tardPorque muchos se arrepienten y ya es demasiado tarde
Et ils versent des larmes, seuls dans un silence déchiréY derraman lágrimas, solos en un roto silencio
Le temps avance lentement dans leur corps mort (lara)El tiempo avanza lento dentro de su cuerpo muerto (lara)
Vis chaque moment comme si c'était le dernierTú vive cada momento como si fuese tu último
Respire l'air pollué au crépusculeRespiro del aire contaminado en el crepúsculo
Le verset final, fin du dernier chapitreEl versículo final, final del último capítulo
Comment appeler cet épisode qui n'a pas de titre ?¿Cómo llamarle a este episodio que no tiene título?

Lara, ra, ra, ra, ra, ra, ra, ra, raLara, ra, ra, ra, ra, ra, ra, ra, ra
Lara, ra, ra, raLara, ra, ra, ra

Escrita por: Oriol Prieto, Christian Jiménez. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Luciana. Revisiones por 5 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Porta y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección