Tradução automática

Year Of The Cup (feat. Lil Wayne)
Porter Robinson
Année de la Coupe (feat. Lil Wayne)
Year Of The Cup (feat. Lil Wayne)
C'est pas mes affaires de savoir ce qu'il y a dans la coupeIt's none of my goddamn business what's in the cup
Mais, c'est une belle chose, non ?But, it's a beautiful thing, then?
Mais, c'est pas une belle chose parce que personne sait ce qu'il y a dans la coupeBut, it's not a beautiful thing because nobody knows what's in the cup
C'est tout le trucThat's the whole thing
À moins que tu viennes et que tu bois ce qu'il y a dans ma coupeUnless you come up and drink what's in my cup
Alors, comment peux-tu dire que c'est une belle chose ?Then, how can you say it's a beautiful thing?
Aussi, quand les gens boivent de l'alcool, ils réagissentAlso, when people drink alcohol they react
Donc, peu importe ce qu'il y a dans ma coupe, la seule réaction que ça a euSo, whatever the hell is in my cup, the only reaction that did
C'est que ça a pris plus d'ampleur, plus de succèsWas got more popular, more successful
J'ai fait beaucoup plus de choses que je n'ai jamais faitesDid a lot more things that I've ever done
J'ai pris une guitare, appris à jouer, appris à utiliser l'Auto-TunePicked up a guitar, learned how to play, learned how to put on the Auto-Tune's
Et étiré ma voix, je devrais probablement reprendre cette coupeAnd stretched my voice, I probably should pick that cup back up
J'ai juré de ne pas m'en soucier, mais cette nuit-là, je pouvais pas m'en empêcherI swore not to care, but on that night I couldn't help it
J'ai déversé toute ma honte sur un gars au hasard qui devait probablement m'aimerI took out all of my shame on a random guy who probably liked me
Et cette nuit-là, c'était la première fois évidente que tu étais déçuAnd that night, it was the obvious first time you were disappointed
J'ai craché ce mantra irresponsable : Désolé d'être comme çaI spewed out that irresponsible mantra: I'm sorry I'm like this
Qu'est-ce qu'il y avait dans sa coupe ?What the hell was in his cup?
Peu importe ce qu'il buvait, ça devait être une putain de potion de succèsWhatever he was drinking must've been a motherfuckin' success potion
C'est pour ça que je dis aux gens, va te faire foutre et peu importe ce qu'il y avait dans ma coupeThat's why I tell people, fuck you and whatever was in my cup
Suce ma bite, je vais continuer à le boire, salopeSuck my dick, I'm gonna keep drinking it, bitch
Ah, il y a quelque chose dans l'air comme de la vanilleAh, something's in the air like vanilla
Je suis allé sur mon FacebookI got on my Facebook
Et à ce moment-là, j'ai eu le courage de l'appeler et de lui dire que je l'aimaisAnd that time I had the courage to call her and tell her that I loved her
Je suppose que crier à mon public fonctionne et que tout le monde aime çaI guess that screaming at my audience works and everyone likes it
J'ai rêvé de couper mon tendon d'AchilleI dreamed of cutting my Achilles' heel
Voulant que les gens m'aimentWanting people to like me
Ne me juge pas, essayant de dire, ouais, il aurait dû poser la coupeDon't judge me, tryna say, yeah, he should've put the cup down
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a fait de mal ?Why? What did he do wrong?
Nomme-leName it
Il était sur 60 Minutes avec— il était sur 60 Minutes avec Katie Couric, c'était pas toi ?He was on 60 Minutes with— he was on a 60 Minutes with Katie Couric, was you?
NonNo
Combien de gens comprennent ça ? Ne me juge pasHow many people understand that? Don't judge me
Je peux pas dormir parce que mon esprit résonne avec les fois où j'aiI can't go to sleep 'cause my mind keeps ringing with times that I
Tout déballé sur scène, c'est embarrassantLaid out everything wrong with me up on stage, it's embarrassing
Va te faire foutre, tu ne me mérites pas, le bus est devenu totalement silencieuxFuck you, you don't deserve me, the bus went totally silent
Et Aide-moi, c'est ce que je voulais direAnd Help me, was what I meant to say
Alors que je grignotais mes dents juste devant toiAs I gnashed my teeth right in front of you
Ouais, j'ai un peu posé la coupe pendant une minuteYeah, I kinda put the cup down for a minute
Mais euh, y'a rien dans la coupe en ce moment sauf un peu de vinBut um, ain't nothing in the cup right now but some wine
Je bois du Dulche, c'est à peu près tout, c'est la seule chose dans la coupe en ce momentI drink Dulche, that's about it, that's the only thing in the cup right now
Mais honnêtementBut honestly
Je t'ai demandé si je ne changeais jamais, est-ce que tu m'aimerais ?I asked you if I never changed, would you love me?
M'attendant au négatif, astucieux, retourner la question vers moi était évidentExpecting the negative, clever, turning the question around to me was obvious
Je déteste cette version de moi qui était sûre et soigneusement désinfectéeHate this version of me that was safe and sanitized thoroughly
Tu penses que tu vas décevoir les gens et trouver une excuse parfaiteYou think you'll let people down and divine some perfect apology
La réponse était évidenteThe answer was obvious
La réponse était évidenteThe answer was obvious
La réponse était évidenteThe answer was obvious
La réponse était évidenteThe answer was obvious
Qu'est-ce qu'il y a dans la coupe ? C'est vraiment pas mes putains d'affaires ?What's in the cup? Is it really none of my Goddamn business?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Porter Robinson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: