Traducción generada automáticamente
Attimi
Posi Argento
Momente
Attimi
So oft ich es versuche, kehrt es zurück,X quanto ci provo ritorna,
In anderer Form, doch es belastet,In forma diversa ma ingombra,
Jeder Zentimeter meines Verstandes überflutet.Ogni centimetro di celebro inonda.
So oft ich versuche, nicht daran zu denken,X quanto provo a non pensarci,
Darüber hinwegzugehen wie die anderen,Passarci sopra come gli altri,
Sag ich: Ich werde von den Größeren lernen!Dico: imparerò dai più grandi!
Und dann doppelte Probleme, Ärmel hochkrempeln und kämpfen,E poi problemi doppi, rimbocchi maniche e lotti,
Augen, die funkeln, umhüllt von trügerischen Dämpfen.Occhi che luccicano avvolti dai fumi farlocchi.
Ziele, die du fixierst, und wenn du entspannst,Traguardi che fissi e se passi rilassi,
Nerven, die unter den Falten der Katastrophen bleiben, die du verursacht hast.Nervi rimasti sotto incastri dei disastri che causasti.
Licht aus, Kerzen an, und jeder Tropfen zählt,Luce spenta, candele accese ed ogni goccia segna,
Die Zeit vergeht, und ich fühle mich nicht wach.Che passa il tempo e non mi sembro sveglia.
Zettel verstreut, zwischen Kritzeleien, Texten und Bändern,Fogli sparsi, tra scarabocchi, testi e nastri,
Ich suche nach einer Hand, damit mein Kopf sich anlehnen kann.Cerco la mano perché la mia testa possa appoggiarsi.
Jeder tiefe Atemzug ist ein Problem, dem ich begegne,Ogni sospiro profondo è un problema che affronto,
Ich beschlage Scheiben, auf denen ich meine Welt zeichne.Appanno vetri sopra i quali disegno il mio mondo.
Intime Minuten,Minuti intimi,
In sporadischen, komplizen Gedanken,In sporadici pensieri complici,
Ich zeige Symptome von Nachwirkungen von Katastrophen,Accuso dei sintomi di postumi catastofi,
Folge mir,Follow me,
Schwache Muskeln,Muscoli deboli,
Mehr Zigaretten, die kaum in Aschenbechern brennen,Più sigarette poco spente in posaceneri,
Leere sie aus!Svuotali!
Und es ist ein ständiges Aufwachen,Ed è un continuo risveglio,
Das meiner Nacht vorausgeht,Che precede la mia notte,
Und diese Nacht wird nicht geschlafen,E questa notte non si dorme,
Die Welt erscheint mir deformiert.Il mondo mi appare deforme.
Ich schreibe sinnlose Worte,Scrivo parole senza senso,
Und wenn ich denke,E se penso,
Dass draußen eine riesige Welt auf mich wartet,Che fuori casa ho un mondo immenso al quale far riferimento,
Bereue ich es!Mi pento!
Und wie oft schlafe ich ein,E quante volte mi addormento,
In der Hoffnung, beim Aufwachen eine Antwort parat zu haben,Sperando di avere risposta pronta al mio risveglio,
Ich werde verrückt.Sto impazzendo.
Denn dann verliere ich mich in der Vergangenheit, die ich abstaube,Che poi mi perdo in passati che spolvero,
Sie kommen zurück,Tornano,
Es ist ein Knoten im Hals, den du nicht lösen kannst!È un nodo alla gola + stretto, non puoi scioglierlo!
Du kannst dich daran erinnern, aber dieser Mist ist ein Ordner,Puoi ricordarla, ma questa merda è una cartella,
So sehr die Zeit auch meine Feder drückt, sie löscht nicht aus!Per quanto calca la mia penna il tempo non cancella!
Denn es tut weh, es tut weh, aber es sind Momente,Perchè fa male, fa male, ma sono attimi,
Egal wie die Dinge laufen, du kannst darüber lächeln,Comunque vadano le cose puoi sorriderci,
Wenn es nicht tötet, stärkt es dich, das Böse bleibt im Gedächtnis,Se non uccide ti rinforza, il male si ricorda,
Und jede Träne ist eine Wendung!Ed ogni lacrima è una svolta!
Manchmal ist es ein stillstehender Zeiger, der verrückt spielt,A volte e' una lancetta ferma che impazzisce,
Er sagt,Dice,
Dass du beschissen dastehst, aber der Rest lächelt dich an.Che stai da schifo ma tutto il resto ti sorride.
Noten, die du nicht schreiben kannst,Note che non riesci a scrivere,
Partituren, die neu gemacht werden müssen,Spartiti da rifare
Pausen, die entschieden werden müssen,Pause da decidere
Violinschlüssel, um einzutreten.Chiavi di violino per entrare.
Weißt du,Sai
Manchmal passt mir mein Kopf nicht,A volte il mio cervello mi sta stretto,
Ich will das PerfekteVoglio il perfetto
Von jedem Konzept,Di ogni concetto
Das ich ausgedrückt habe.Che ho espresso.
Manchmal mache ich absurde Reisen,A volte parto per dei viaggi assurdi
Schlaue Schaltungen,Circuiti furbi
Ich verliere mich,Mi perdo,
Kann mich nicht zurückführen.Non riesco a ricondurmi.
Manchmal schlägt das Herz wie verrücktA volte il cuore gira a mille
Und pocht zwischen den SilbenE batte tra le sillabe
VonDi
Nächten, die ich nicht leben kann.Notti che non riesco a vivere.
Manchmal fühle ich mich wie das Gegenteil,A volte mi sento l'opposto
Es ist ein Ort, den ich schon kenne,E'un posto che gia'conosco
Ihre Pailletten passen nicht zu meiner kaputten Jeans.Le loro paiette stonano il mio jeans rotto.
Ich bin ein Künstler,Sono un'artista,
Habe das Herz eines Künstlers,Ho il cuore da artista,
Zu viele Leute halten mich auf und sagen: "Habe ich dich nicht schon gesehen?"Troppa gente che mi ferma e dice "ti ho già vista?"
Ich bin kein guter Gesichtsmerker,Sono poco fisionomista,
Das weiß man, Masochist,Si sa,masochista,
Heute fühle ich mich nur in meiner Fixierung wohl.Sto bene oggi solo in fissa.
Jemand hat mir das Herz herausgerissen,Qualcuno mi ha strappato il cuore,
Ich bleibe hier und blute,Resto qui a sanguinare,
Es tut höllisch weh, aber ich atme weiter.Fa un male cane ma continuo a respirare.
Ich würde gerne wissen, wie deine Tage vergehen,Vorrei sapere come passano i tuoi giorni,
Ob du es immer tust oder nur träumst, wenn du schläfst.Se lo fai sempre o sogni solo se dormi.
Es lohnt sich, ich schwöre, es lohnt sich zu leben,Ne vale, giuro ne vale la pena di vivere,
Aber manchmal verliere ich die Kontrolle, und es ist unmöglich.Ma a volte perdo il mio controllo ed è impossibile.
Tochter eines Himmels, der sich manchmal für mich schämt,Figlia di un cielo che a volte di me ha vergogna,
Und jede vergossene Träne hat eine Frau geschaffen.Ed ogni lacrima versata ha creato una donna.
Denn es tut weh, es tut weh, aber es sind Momente,Perchè fa male, fa male, ma sono attimi,
Egal wie die Dinge laufen, du kannst darüber lächeln,Comunque vadano le cose puoi sorriderci,
Wenn es nicht tötet, stärkt es dich, das Böse bleibt im Gedächtnis,Se non uccide ti rinforza, il male si ricorda,
Und jede Träne ist eine Wendung!Ed ogni lacrima è una svolta!
In dieser Nacht haben sie mich getötet,Stanotte mi hanno uccisa,
Und egal wie der Wind weht, es geht weiter,E comunque soffi il vento si continua,
Und ich fühle, dass ich lebe, denn es tut mehr weh als zuvor.E sento che son viva, perchè fa più male di prima.
Ich klammere mich an die einzige Hoffnung, zu schreiben,Mi aggrappo all'unica speranza, scrivere,
Je mehr ich darüber nachdenke, desto mehr fühle ich, wie die Leber schmerzt.Che più ci penso e più mi sento il fegato incidere.
Manchmal haben mich schlechte Tage nach unten gedrückt,A volte giorni brutti mi hanno spinto in fondo,
Ich habe die Welt und die Heuchelei ihrer Umgebung gehasst.Ho odiato il mondo e l'ipocrisia del suo contorno.
Manchmal erinnere ich mich an schöne Tage nicht an den Hintergrund,A volte di giorni belli non ricordo il sottofondo,
Und jetzt weiß ich, dass du, um sie zu genießen, darunter sein musst.Ed ora so che per goderli devi starci sotto.
Manchmal schwöre ich, ich würde töten,A volte giuro vorrei uccidere,
Und ich kann kaum glauben,E stento a credere
Die Freuden bringen zum Lachen,Le gioie fanno ridere
Die Tränen lassen wachsen.Le lacrime san crescere.
Und dann schaust du dich um,E poi ti guardi intorno,
Und siehst ständig lächelnde Menschen,E vedi gente sorridente sempre
Jeden verdammten Tag.Costantemente ogni santo giorno.
Nun, ich beneide euch,Bhe vi invidio,
Ich lebe manchmal nicht,Io a volte non vivo,
Jeder Tag ist ein heiliger Scheideweg,Ogni giorno e'un santo bivio,
Den ich entscheide, während ich aus meinem Nest schreibe und schreie.Che decido mentre scrivo dal mio nido e grido.
Je mehr dumme Dinge du sagst,Più dici cose stupide,
Desto mehr respektiert dich die Leute,Più gente ti rispetta,
Je mehr du mit dem Kopf sprichst,Più parli con la testa
Desto schneller gehen die Leute.Più gente va di fretta.
Denn es tut weh, es tut weh, aber es sind Momente,Perchè fa male, fa male, ma sono attimi,
Egal wie die Dinge laufen, du kannst darüber lächeln,Comunque vadano le cose puoi sorriderci,
Wenn es nicht tötet, stärkt es dich, das Böse bleibt im Gedächtnis,Se non uccide ti rinforza, il male si ricorda,
Und jede Träne ist eine Wendung!Ed ogni lacrima è una svolta!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Posi Argento y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: