Traducción generada automáticamente
Precónio Pascal
Precónio
Osterfreude
Precónio Pascal
Jubelt vor Freude, ihr EngelsscharExulte de alegria a multidão dos Anjos
Jubeln die himmlischen VersammlungenExultem as assembleias celestes
Erklingen Loblieder zur Ehre des großen KönigsRessoem hinos de glória para anunciar o triunfo de tão grande Rei
Auch die Erde soll sich freuen, erleuchtet von so großem LichtRejubile também a terra, inundada por tão grande claridade
Denn das Licht Christi, des ewigen KönigsPorque a luz de Cristo, o Rei eterno
Vertreibt die Dunkelheit der ganzen WeltDissipa as trevas de todo o mundo
Freue dich, Kirche, unsere MutterAlegre-se a Igreja, nossa mãe
Geschmückt mit dem Glanz so großen LichtsAdornada com os fulgores de tão grande luz
Und lasst die Jubelrufe des Volkes Gottes in diesem Tempel erklingenE ressoem neste templo as aclamações do povo de Deus
V. Der Herr sei mit euchV. O Senhor esteja convosco
R. Er ist mitten unter unsR. Ele está no meio de nós
V. Hebt die HerzenV. Corações ao alto
R. Unsere Herzen sind bei GottR. O nosso coração está em Deus
V. Lasst uns danken dem Herrn, unserem GottV. Demos graças ao Senhor nosso Deus
R. Es ist unser Recht und unsere RettungR. É nosso dever, é nossa salvação
Es ist wahrhaft unser Recht, es ist unsere RettungÉ verdadeiramente nosso dever, é nossa salvação
Mit aller Inbrunst der Seele und unserer Stimme die Lobpreisungen des unsichtbaren Gottes, des allmächtigen VatersProclamar com todo o fervor da alma e toda a nossa voz os louvores de Deus invisível, Pai omnipotente
Und seines eingeborenen SohnesE do seu Filho Unigénito
Jesus Christus, unseren HerrnJesus Cristo, nosso Senhor
Er hat für uns beim ewigen Vater die Schuld, die durch Adam entstanden ist, beglichenEle pagou por nós ao eterno Pai a dívida por Adão contraída
Und mit seinem kostbaren Blut die Verdammnis der alten Sünde getilgtE com seu Sangue precioso apagou a condenação do antigo pecado
Heute feiern wir das Fest der OsternCelebramos hoje as festas da Páscoa
An dem das wahre Lamm geopfert wirdEm que é imolado o verdadeiro Cordeiro
Dessen Blut die Türen der Gläubigen heiligtCujo Sangue consagra as portas dos fiéis
Diese Nacht ist esEsta é a noite
In der ihr die Kinder Israels, unsere Vorfahren,Em que libertastes do cativeiro do Egito
Aus der Gefangenschaft Ägyptens befreit habtOs filhos de Israel, nossos pais
Und sie trockenen Fußes durch das Rote Meer geführt habtE os fizestes atravessar a pé enxuto o Mar Vermelho
Diese Nacht ist esEsta é a noite
In der die Feuersäule die Dunkelheit der Sünde vertreibtEm que a coluna de fogo dissipou as trevas do pecado
Diese Nacht ist esEsta é a noite
Die aus den Dunkelheiten der Sünde und der Verderbnis der WeltQue liberta das trevas do pecado e da corrupção do mundo
Diejenigen befreit, die heute überall auf der Erde an Christus glaubenAqueles que hoje por toda a terra creem em Cristo
Nacht, die sie zur Gnade zurückführt und sie in die Gemeinschaft der Heiligen vereintNoite que os restitui à graça e os reúne na comunhão dos Santos
Diese Nacht ist esEsta é a noite
In der Christus, die Ketten des Todes brechendEm que Cristo, quebrando as cadeias da morte
Siegt er über das GrabSe levanta vitorioso do túmulo
Oh, bewundernswerte Herablassung eurer Gnade!Oh, admirável condescendência da vossa graça!
Oh, unvergleichliche Vorliebe eurer Liebe!Oh, incomparável predileção do vosso amor!
Um den Sklaven zu erlösen, habt ihr den Sohn hingegebenPara resgatar o escravo entregastes o Filho
Oh, notwendige Sünde AdamsOh, necessário pecado de Adão
Die durch den Tod Christi vernichtet wurde!Que foi destruído pela morte de Cristo!
Oh, selige SchuldOh, ditosa culpa
Die uns so großen Erlöser verdient hat!Que nos mereceu tão grande Redentor!
Diese heilige Nacht vertreibt die Verbrechen, wäscht die SchuldEsta noite santa afugenta os crimes, lava as culpas
Stellt den Sündern die Unschuld wieder herRestitui a inocência aos pecadores
Bringt Freude den TraurigenDá alegria aos tristes
Oh, selige NachtOh, noite ditosa
In der der Himmel sich mit der Erde vereint, in der der Mensch Gott begegnet!Em que o céu se une à terra, em que o homem se encontra com Deus!
In dieser Nacht der Gnade, nehmt an, heiliger VaterNesta noite de graça, aceitai, Pai santo
Dieses abendliche Opfer des LobesEste sacrifício vespertino de louvor
Das, in der feierlichen Darbringung dieser KerzeQue, na solene oblação deste círio
Durch die Hände seiner DienerPelas mãos dos seus ministros
Ihr der heiligen Kirche präsentiertVós apresenta a santa Igreja
Wir bitten euch, HerrNós Vos pedimos, Senhor
Dass diese Kerze, die eurem Namen geweiht istQue este círio, consagrado ao vosso nome
Ununterbrochen brenneArda incessantemente
Um die Dunkelheit der Nacht zu vertreibenPara dissipar as trevas da noite
Und, aufsteigend zu euch wie ein süßer DuftE, subindo para Vós como suave perfume
Vereine ihr Licht mit dem der Sterne am HimmelJunte a sua claridade à das estrelas do céu
Möge sie leuchten, auch wenn der Morgenstern aufgehtQue ele brilhe ainda quando se levantar o astro da manhã
Der Stern, der keinen Untergang hatAquele astro que não tem ocaso
Jesus Christus, euer SohnJesus Cristo, vosso Filho
Der, auferstanden von den Toten, die Menschheit mit seinem Licht und seinem Frieden erleuchtetQue, ressuscitando de entre os mortos, iluminou o gênero humano com a sua luz e a sua paz
Und lebt herrlich in alle EwigkeitE vive glorioso pelos séculos dos séculos
R / AmenR / Amém



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Precónio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: