Traducción generada automáticamente

Cine Odeon
Priscila Tossan
Ciné Odeon
Cine Odeon
Je ne peux plus m'habituer à ton sourire fouEu não posso mais me acostumar com seu sorriso louco
Et qui a dit qu'on avait un long chemin à faire ?E, quem disse que a gente tem um caminho longo?
Je ne peux plus me laisser berner par ton discours torduEu não posso mais me iludir com seu discurso torto
Et je vais jeter tout ce qui me rappelle ton goûtE vou jogar fora tudo que me lembre o seu gosto
Et quand le vent caresse ton visageE quando o vento te lambe o rosto
Je vois dans tes yeux vertsEu vejo nos seus olhos verdes
Ton jeu dont je me suis déjà lasséO seu jogo que eu já cansei
Je ne lis plus DrummondEu já não leio mais Drummond
Je n'écoute plus Tom ZéEu não escuto mais Tom Zé
Je ne vais plus au Ciné OdeonNão vou mais ao Cine Odeon
À quoi bon marcher ?Pra quê andar a pé?
Puisque je ne te tends plus la mainSe eu já não te dou mais a mão
Et je ne te fais même plus de câlinsE nem te faço um cafuné
Tu ne me réveilles plusVocê já não me acorda mais
Je bois du thé pour ne pas prendre de caféEu tomo chá pra não tomar café
Je ne vais pas supporter encore un jour de ce cas fouEu não vou aguentar mais um dia desse caso louco
Et qui a dit qu'on s'appartenait ?E quem foi que disse que a gente tem um ao outro?
Si mon silence te dérange, c'est là-dedans que je me cacheSe o meu silêncio te incomoda, é nele que eu me escondo
Je vais jeter tout ce qui me rappelle ton visageEu vou jogar fora tudo que me lembre o seu rosto
Et quand le vent caresse ton visageE quando o vento te lambe o rosto
Je vois dans tes yeux vertsEu vejo nos seus olhos verdes
Ton jeu dont je me suis déjà lasséO seu jogo que eu já cansei
Je ne lis plus DrummondEu já não leio mais Drummond
Je n'écoute plus Tom ZéEu não escuto mais Tom Zé
Je ne vais plus au Ciné OdeonNão vou mais ao Cine Odeon
À quoi bon marcher ?Pra quê andar a pé?
Puisque je ne te tends plus la mainSe eu já não te dou mais a mão
Et je ne te fais même plus de câlinsE nem te faço um cafuné
Tu ne me réveilles plusVocê já não me acorda mais
Je bois du thé pour ne pas prendre de caféEu tomo chá pra não tomar café



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Priscila Tossan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: