Traducción generada automáticamente

Hey Irmão
Projota
Hey Frérot
Hey Irmão
On était six ou sept gaminsÉramos seis ou sete pivete
Qui rêvaient de pouvoir rêver à dix-sept ansQue sonhavam em poder sonhar lá aos 17
Tout semblait si loin, même pas d'internetTudo era tão distante nem tinha internet
Un yaourt dans un pneu de vélo pour faire semblant d'être une mobyletteDanone em pneu de bike pra fingir ser mobilete
Chez Naldete, Alan avec sa planche à roulettes, un jetNa casa da naldete, o alan de rolimã um jet
Pas de setlist, ni de blacklistSem setlist, nem blacklist
Pour jouer au flipper, on allait ramasser des canettesPra jogar fliperama ia catar latinha
On n'avait rien, mais on avait plus que ceux qui pensaient en avoirNão tinha nada, mas tinha mais que quem pensou que tinha
J'avais mes potes, c'était suffisantEu tinha meus amigos, era suficiente
Pour la fête ou la bagarre, c'est nous, dégagez !Pra festa ou pra treta, é nóiz, sai da frente!
Quand je pense à nous et que je me laisse ressentirQuando lembro da gente e me deixo sentir
J'ai tellement envie de pleurer que ça me donne envie de sourireEu sinto tanta vontade de chorar que dá vontade sorrir
Et si je tombais ici, je sais bien que quelqu'un viendraitE se eu caísse aqui, sei bem que alguém tava por vir
Je ne regrette que le temps où je n'étais pas làSó me arrependi pelo tempo que eu não tava ali
Et si la mode maintenant c'est l'ostentation, laisse-moi faireE se a moda agora é ostentação, deixa comigo
Au lieu de parler de voitures, je parle des amisInvés de nome de carro eu falo nome dos amigo
Hey, frérot !Hey, irmão!
Dis-moi comment tu vasMe diz como você tá
La nostalgie va encore me tuerA saudade ainda vai me matar
La nostalgie va encore me tuer, ouaisA saudade ainda vai me matar, é
Tu te souviens ?Lembra?
Quand tout était facile, on trouvait ça difficileQuando tudo era fácil a gente achava difícil
Mais c'était trop bienMas era bom demais
Un temps qui ne reviendra plusTempo que não volta mais
Les amis, c'est un sur un millionAmigos são um em um milhão
Une aiguille dans une botte de foin qui est tombée dans ta mainAgulha do palheiro que caiu na sua mão
Plus d'eau dans les haricots, la peine sans raisonMais água no feijão, a mágoa sem razão
Le partage du pain, première et dernière communionA divisão do pão, primeira e última comunhão
Les amis, c'est la joie de notre vieAmigos são alegria da gente
La nostalgie plus vive, le souvenir plus présentSaudade mais latente, lembrança mais presente
Un barbecue sur le toit, une nuit froideUm churrasco na laje, uma madrugada fria
L'attente du bus, le soleil qui amène le jourA espera pelo ônibus, o sol que traz o dia
Les amis, c'est cette voiture qui démarre au quart de tourAmigos são aquele carro que pega no tranco
Un morceau de sandwich, la compagnie dans la file de la banqueUm pedaço do lanche, a companhia na fila do banco
Un conseil salvateur, des rires pour des bêtisesConselho salvador, risada por besteira
Le lundi matin et le vendredi soirA manhã de segunda e a noite de sexta-feira
Les amis, c'est le courage qui affronte notre peurAmigos são a coragem que enfrenta o nosso medo
Les amis, c'est le coffre pour garder tous les secretsAmigos são o cofre pra guardar todo segredo
Et si tu comptes sur les doigts combien d'amis tu asE se contar nos dedos quantos amigos tem
Si tu remplis une main, tu es déjà bien.Se encher uma mão você já tá muito bem




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Projota y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: