Traducción generada automáticamente
Cuando el rey Nimrod
Psalteria
Wanneer koning Nimrod
Cuando el rey Nimrod
Wanneer koning Nimrod het veld ingingCuando el rey Nimrod al campo salia
Kijkend naar de lucht en de sterren daarbovenMirava en el cielo y en la estreyeria
Zag hij een heilig licht in de stadVido una luz santa en la giuderia
Dat Avraham avinu zou gaan geboren wordenQue havia de nacer Avraham avinu
Avraham avinu, geliefde vaderAvraham avinu padre querido
Gezegende vader, licht van IsraëlPadre bendicho luz de Israel
Daarna gaf hij de vroedvrouwen opdrachtLuego a las cumadres encombedaba
Dat elke vrouw die zwanger was, moest bevallenQue toda mujer que preqada quedara
Als ze niet op tijd zou baren, zou ze gedood worden,si no pariera al punto la matara,
Want Avraham avinu zou geboren worden.que habia de nacer Abraham avinu.
Avraham avinu, geliefde vaderAvraham avinu padre querido
Gezegende vader, licht van IsraëlPadre bendicho luz de Israel
De vrouw van Terah raakte zwangerLa mujer de Terah quedo prenada
En elke dag vroeg hij haar:E de dia en dia el la preguntaba:
Waarom is je gezicht zo veranderd?De que tenes la cara demudada?
Zij wist al goed wat ze in zich droeg.Ella ya sabia el bien que tenia.
Avraham avinu, geliefde vaderAvraham avinu padre querido
Gezegende vader, licht van Israël.Padre bendicho luz de Israel.
Uiteindelijk wilde ze na een paar maanden bevallen:En fin de mueve mezes parir queria:
Ze liep door velden en wijngaarden,Iva caminando por campos y vinyas,
Haar man ontdekte het niet,A su marido tal ne le descubria
Ze vond een schuilplaats, daar zou ze baren.Topo una meara, alli lo pariria.
Avraham avinu, ...Avraham avinu, ...
Laten we nu de vroedvrouw en ook de mohel groetenSaludemos agora al compadre y tambien al mohel
Die door zijn zegen ons de verlosser brengtque por su zehut nos venga el goel
En zegen over heel Israël,y rihma a todo Israel,
Zeker, we zullen de Waarheid prijzen.cierto loaremos al Verdadero.
Avraham avinu, ...Avraham avinu, ...
In dat uur sprak de pasgeborene:En akeya ora el nasido avlava:
Moeder, ik ben uit de schuilplaats gekomen.Andadvos mi madre, de la meara.
Ik heb al gevonden wie me zal verlossen,Yo ya topo kyen m'aletchara,
Een engel van de hemel zal me begeleiden,Malah del scyelo me akompanyara,
Want ik ben de dienaar van de gezegende God.Porke so kriyado del Dyo bendicho.
Avram avinu, ...Avram avinu, ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Psalteria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: