Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.945

Comme Une Bouteille A La Mer

Psy4 de La Rime

Letra

Wie Eine Flasche Im Meer

Comme Une Bouteille A La Mer

Noch ein Streit mit meiner Mutter,Encore une prise de bec avec ma mère,
Ich spiel' taub, knall die Tür zu,J'fais le sourd, claque la porte,
Um zu vergessen, lache ich mit meinen Kumpels und tapeziere einen Block.pour oublier j'ricane avec mes potes en tapissant un block.
Mit dem Gesicht in den Sternen, ertrunken in meinen Gedanken,La visage plongé dans les étoiles, noyé dans ma gamberge,
Suche ich eine Insel, ein Ufer, oder wenigstens ein Stück Holz,J'cherche une île, une berge, ou au moins un bout d'bois,
Ich fühl' mich, wie eine Flasche im Meer,J'me sens, comme une bouteille à la mer,
Ich geh' dahin, wo der Strom des Lebens mich hinführt,j'vais où l'flot de la vie m'mène,
Weg von allem, sogar von meiner Mutter.loin de tout, même de ma mère.
Das Leben hat mir die Einsamkeit von Robinson geschenkt,La vie m'a offert la solitude de Robinson,
Ich würde mein Leben neu gestalten, aber ich finde nicht den richtigen Pinsel.J'voudrais repeindre ma vie, mais je n'trouve pas le bon pinceau.
Einige haben den großen Sprung gemacht, verheiratet, Kinder,Certains ont fait le grand saut, mariés, des enfants,
Sie erzählen uns von ihrem Erfolg, ihr Leben ist besser als früher,nous sortent leurs discours de réussite, leur vie est mieux qu'avant,
Das sagen sie uns.c'est ce qu'ils nous disent.
Ich sehe die Müdigkeit in ihren Augen,J'vois d'la lassitude dans leur regard
Aber sie haben wenigstens versucht, aus ihrer Bahre zu kommen,mais eux au moins ont essayé d'sortir de leur brancard,
Ich habe das Gefühl, viele Züge verpasst zu haben,moi, j'ai l'impression d'avoir raté des tas de trains,
Dabei habe ich nie den Bahnsteig verlassen, der Beweis, die Jungen belagern mich, das ist mies.pourtant je n'ai jamais quitté l'quai, la preuve les jeunes me squattent, ça craint.

Die Zeit hat über meine fünfundzwanzigste Kerze geweht,Le temps a soufflé sur ma vingt-cinquième bougie,
Ich bin mir nicht mal sicher, ich bin immer noch in der gleichen Wohnung,j'en suis même pas sur, j'suis toujours dans le même logis,
In der gleichen Logik;dans la même logique;
Das Klavier von „Die Feuer der Liebe“ um mich zu wecken,le piano des Feux de l'Amour pour m'réveiller,
Die kleine Schwester, um mir etwas zu essen zu machen.la petite soeur pour m'faire à grailler.
Schreien, ich hab's für nichts gemacht.Brailler, j'l'ai fait pour un rien.
Um mich zu beruhigen rappe ich, andere rollen, sieh ???Pour m'calmer j'rappe, d'autres roulent, vois ???
Eine Frau, manchmal denke ich, das ist der größte Betrug im Leben eines Mannes,Une femme, des fois j'me dis que c'est la pire arnaque d'la vie d'un homme,
Einige sagen, eine von ihnen wird eines Tages meinen Schatten erhellen.certains disent qu'une d'elle un jour viendra éclairer mon ombre.
Ich hoffe, sie aus diesem Winkel zu sehen,J'éspère le voir d'cet angle,
Im Moment haben die Messer, die ich auf meinen Schulterblättern habe, Spuren von Nagellack.pour l'instant les couteaux qu'j'ai sur mes omoplates ont des traces de rouge à ongle.

Aber gut, das Leben muss gelebt werden, also lebe ich es,Mais bon la vie faut la vivre, donc j'la vis,
Weiche den zerbrochenen Fenstern meiner Existenz aus, segle weiter, selbst im Nichts.fuis les vitres brisées d'mon existance, continue navigue, même dans l'vide
Ich wende mich nach Steuerbord, nehme die Flucht, durch meine Zeilen beschreibe ich meine Falten.J'vire à tribord, prends la fuite, à travers mes lignes te décris mes rides
Baue mir einen Mythos, zwinge,Me construit un mythe, oblige,
Ich spüre, dass mein Puls langsamer wird.J'sens qu'mon pouls ralentit
Ich muss einen Eindruck hinterlassen, von einem ehrlichen Typen oder einem großen Gangster,faut qu'j'laisse une trace d'un mec honnête ou d'un gros bandit,
Scheißegal, ich muss beweisen, dass ich gelebt habe,rien à foutre, faut qu'j'prouve que j'ai été vivant,
Wenn du denkst, ich sollte einen Psychologen aufsuchen, sag dir, dass ich nur den Rap als Couch habe.si tu penses que j'dois voir un psy, dis-toi qu'j'n'ai qu'le rap comme divan.

Mama, die Flut ist hoch, und ich lasse mich von den Wellen mitreißen,M'man la marrée est haute, et j'me laisse emporter par les vagues,
Sie sind zu stark, ich würde dir gerne sagen, dass ich dich liebe, aber ich habe zu viel Angst,elles sont trop fortes, j'voudrai t'dire que j't'aime mais j'ai trop le trac,
Präge meine Stirn mit deinem Lächeln, bitte vergiss all die Male, als ich dir wehgetan habe.marque mon front de ton sourire, s'il te plait oublie toutes les fois où j't'ai fait souffrir
Ich weiß, dass Anstrengung eine Kraft ist, die ich wenig beherrsche,J'sais qu'l'effort est une force que j'maitrise peu
Und ich weiß auch, dass es der Regenschirm ist, den man braucht, wenn es auf deinen Wangen regnet.et j'sais aussi qu'c'est le parapluie qu'il faut quand sur tes joues il pleut
Aber in meinem Kopf höre ich unaufhörliche Schüsse,Mais dans ma tête j'entends des coups de flingue incessants,
Ein Wilderer hat Taubengefieder hinterlassen, voller Blut.un braconnier a laissé des plumes de colombe, plein de sang.

Ich wollte lernen zu geben, ich habe gelernt, alles zu essen,J'voulais apprendre à donner, j'ai appris à tout manger
Lernen zu vergeben, ich habe gelernt, mich zu rächen,apprendre à pardonner, j'ai appris à me venger,
Ich wollte lernen zu lieben, ich habe gelernt zu hassen,j'voulais apprendre à aimer, j'ai appris à haïr
Ich wollte nicht rudern, ich habe es getan, mit einem großen Schiff.j'ne voulais pas ramer, j'l'ai fait, avec un gros navire
Ich wollte den Regen vermeiden, ich habe ihn im T-Shirt konfrontiert,j'ai voulu eviter la pluie, j'l'ai affrontée en t-shirt
Ich wollte ihn für das Leben, ich hatte ihn nur für einen Flirt,j'la voulais pour la vie, j'ne l'ai eue que pour un flirt,
Ich fühl' mich, wie eine Flasche im Meer, ertrunken in den Wellen der Melancholie des Lebens.J'me sens, comme une bouteille à la mer, noyé dans les vagues de la mélancolie d'la vie
Wie eine Flasche im Meer, ich fühl' mich... (ad libitum)Comme une bouteille à la mer, j'me sens... (ad libitum)
SOSSOS
Wie eine Flasche im Meer, auf der Suche nach einer Stadt, einem Schiff,Comme une bouteille à la mer, à la recherche d'une ville d'un navire
Das mich wieder herausfischen kann und liest, was in meinem Herzen ist,qu'on puisse me repêcher et lire ce qu'il y a dans mon coeur,
Was in mir ist.ce qu'il y a en moi
Wie eine Flasche im Meer, ich fühl' mich...Comme une bouteille à la mer, j'me sens...
PinaPina


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Psy4 de La Rime y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección