Traducción generada automáticamente
Vengence a deux visages
Psy4 de La Rime
Venganza con dos caras
Vengence a deux visages
Es increíble cómo se puede esperar un momento,C'est fou comme on peut attendre un moment,
pensar en mamá, pensar en los momentos,penser à maman, penser aux moments,
pasar con nuestros chicos del barrio,passer avec nos gars du ciments
quieres saber cómo viven, mamá,tu veux savoir comment ils vivent m'man
aplican la ley dura,ils appliquent la dur loi
ojo por ojo, yo estoy ansiosodents pour dents, moi c'té vivement
por salir de este agujero pero vivo,que j'sorte de ce trou mais vivant
de esta violencia, internacional,de cette violence, internationnale,
como el idioma vivo,comme la langue vivante
tengo el corazón vibrante,j'ai le coeur vibrant
veo cuerpos tendidos,j'vois des corps gisant
tipos apuntando a otros tipos,des mecs visant d'autres mecs
historia de campesinoshistoire de paysans
(¡hey hermano!)(hé fréro !)
hey, hola amigo,hé, salut poto,
[4 besos][4 bises]
pronto, rápido,illiquo, presto,
dame noticias, información,donne moi des news, des infos,
ant...ponerme falso,avant qu'j'devienne un faux
las noticias de los hermanos, no falsas,les nouvelles des frères, pas des faux,
(están todos bien,(ils vont tous bien,
y te esperan en el barrio,et t'attendent tous au quartier,
están maduros esperando,ils sont mûre en train d'patienter,
para ver tu silueta llegar)pour voir ta silouette arrivé)
gracias, dame noticias de mi madre,merci, donne moi des news de ma mére,
dime que no hacen mucho ruido,dis moi qu'vous faites pas trop de bruit,
cuando ocupan mi bloque para fumar aire,quand vous scouaté mon block a fumer de l'air,
(no te preocupes, sabes que te respetamos, de hecho,(t'inquiéte! tu l'sais on t'respect, au fait,
tengo que mostrarte mi calibre de kowéte)faut qu'jte fasse montrer mon calibre du kowéte)
no, no hables más de eso, tengo que construir mi vida,non, parle plus d'ca, faut qu'j'construise ma vie,
ser el arquitecto porque un mal trazo de lápizque j'sois l'architecte car un mauvais coups d'crayon
es suficiente para arruinar mi vida,suffit à rendre banquale ma vie,
por lo tanto, no homologado,donc pas omologué,
se acabaron las persecuciones,fini ces courses poursuites,
con cascos no homologados,avec des casques pas ommologué,
estoy en un rollo, es vivirj'suis sur un coup, c'est d'vivre
y no tengo pie,et jai pas pied,
solo tiempo para integrarme,juste le temps d'mintégré,
bien en la sociedad.bien dans la société.
La cárcel, el rescate que pagué por mi error,La tole, la rançon qu'a payé mon erreur
el pasado me discapacita, tengo que recuperar mi vida,le passé m'handicap, faut qu'j'rattrape ma vie,
todas esas horastoutes ces heures
[maldición!][casse]
¡Mierda!Merde !
¡Cariño! No me mires así,Chérie! C'est bon m'regarde pas comme ca,
sé que no te gusta cuando estoy borracho,j'sais t'aime pas quand j'suis bourré,
llorar, de la boca o de los ojos es lo mismo,pleurer, d'la bouche ou des yeux c'est la meme,
vamos a encontrar televisores baratos en el mercado de pulgas,des télés pourries on en trouvra aux puces
maldición, ¿por qué te hablo así, cariño?,putain, pourquoi j'te parle comme ca ma puce,
sé que te duele ademásj'sais qu'ca te fais mal en plus
pasamos nuestro tiempo hablando en silencio,on passe notre temps à s'parlé en muet
nos escuchamos como sordoson s'écoute comme des sourds
en lugar de entendernos,au lieu d'se remuet
nuestro futuro debe ser seguro,faut que notre avenir soit sûr
no soy bueno en nada, le prometí a tu madredoué a rien j'suis, j'ai promis a ta mére
mostrarte los mares,de te montrer les mers,
pero frente a esta cerveza soymais devant cette biérre j'suis
tan tonto como un suicidaaussi con qu'un suicide
con un arma sin barrera,avec un flingue sans barrié
pero ven, volvamos a empezar,mais viens repart à zero,
como antes de casarnos,qu'on soit comme avant d'être marrié,
volver a ver películas,qu'on reprenne le ciné,
o viendo programas de televisión apostando,ou devant l'juste prix en train de parier
variando, haciendo tonterías juntos,varié, les conneries de méche,
para que podamos reírnos mejor,pour qu'on puisse mieu l'charié
¡vamos, habla un poco!vas-y parle un peu!
este silencio me está matando,ce silence me fou l'cancer
¡vamos, habla un poco!vas-y parle un peu!
volvamos a nuestras costumbres,qu'on reprenne nos habitudes,
nos abracemos,qu'on se sert dans nos bras,
extraño todo eso demasiado,tout ça me manque trop,
estar en nuestras sábanas,être dans nos draps,
extraño demasiado además,ça m'manque trop en plus
te amo demasiado, dime cuándo,j't'aime trop, dit moi quand,
tendrás que perdonarmefaudra qu'tu m'pardonne
por haberte dejado sola ese díade t'avoir laissé seule ce jour là
[maldición!][casse]
maldición, nuestro matrimoniomerde, notre mariage
como este jarrón hecho añicos,comme ce vase parti en éclat
¡acuéstate, pequeña!vas-y couché la ptite !
Voy a salir de excursión,J'vais partir en randonnée
te prometo que cuando regrese,j'te promets quand j'reviendrait,
me habrás perdonado,tu m'aura pardoné,
verástu verra
Este error no tiene rescateCette erreur n'a pas d'rançon
para sacarme de mi mal humorpour m'sortir de ma grogne
perdido en la carrera de tu vida,perdu dans la course de ta vie,
el pasado me resuenale passé me raisonne
Mamá, ¿sabes que encontré trabajo?Maman, t'sais que j'ai trouvé du travail ?
(¡Ah sí!)(Ah oui ?!)
Sí, en la albañilería,Ouais dans la maçonnerie,
[Toc Toc Toc Toc][Toc Toc Toc Toc]
(Así se hace, hijo)(C'est bien mon fils)
¿Quién es?Qui c'est ?
(eh... es EDF)(euh... c'est EDF)
Espera, voy a abrirAttends j'vais ouvrir
- Sabes, tienes una bonita casa- Vous savez, vous avez une belle maison
- Bueno mamá, vuelve a la cocina porque creo que está borracho- Bon m'man rentre a la cuisine parceque j'crois qu'il est ivre mort là
- ¡Todavía puedes responder a mi pregunta!- Vous pouvez quand même répondre à ma question !
- ¡Sí! Mi padre la amuebló- Oui ! C'est mon pére qui l'a meublé
antes de irse, a pesar de su falta de dinero!Avant d'nous quitté, malgrés son manque de blé!
- En resumen, papá estaba lleno de astucia- En gros, le papa était plein d'm'agouille
Televisión, equipo de música, DVD, todo comprado,Télé, cope, DVD, tout ça acheté,
¿me tomas por tonto, amigo?tu m'prends pour un fou ma couille ?
- ¿Cómo hablas de mi padre?- Comment tu parle de mon pére ?
Habla bien de los muertos,Parles bien des morts,
haz lo que tengas que hacer o sal,Fais s'que t'a a faire ou sort
me estás sacando de quicio, ¿de acuerdo?Tu m'fou les nerfs d'accord ?
- ¿De acuerdo? ¿Te atreves a hablar de los muertos?- D'accord ?? T'ose parler des morts ?
¿Olvidas tus errores?T'oublie ptétre tes torts,
Quizás estés afuera,T'es ptétre dehors,
quizás duermas bien,Ptétre que tu dors bien,
quizás sin remordimientos, ¡qué bien!Ptétre sans remort c'est bien!
- ¿Qué me estás diciendo?- Qu'est-ce tu me dit ?
- ¡Es bueno que te haya encontrado!- Le fait qu'j't'ai retrouvé c'est bien!
¿Ves a esta chica en esta foto?T'vois cette fille sur cette photo,
Dime, ¿no te recuerda a nadie?Dis moi, elle te rappel rien ?
- ¿Pero de qué estás hablando?- Mais de quoi? de qui tu parle ?
¡Mi esposa, idiota!- Ma femme connard !
- No, pero... pero, cumplí mi condena en la cárcel,- Non, mais ... mais, j'ai purgé ma peine aux mittards,
claro que tengo remordimientos,bien sûr que j'ai des remorts
hace 10 años que sufro,Ca fait 10 ans que j'morfle
cuando lo recuerdo de nuevo,Quand j'y repense encore,
solo hay lágrimas que contengo.ya que des larmes que j'coffre.
¡Eh! No saques tu arma,Hé ! Sort pas ton flingue,
mamá llama a la policía,M'man appel la police,
no te vuelvas locoDevient pas dingue
- ¡Háganse a un lado, es mi hijo!- Poussez vous c'est mon fils
- Yo también solo tenía una mujer,- Moi aussi j'n'avais qu'un femme,
la madre de mi pequeño patito,La mére d'mon ptit canard
la llama, la luz de mi vida en este mundoLa flamme, d'la bougie d'ma vie dans ce monde
- ¡Pero no me jodas!- Mais fais pas chié man !
Le dije a mi madre que iba a trabajar,J'ai dit a ma mére qu'j'allé travaillé,
y tú, 10 años después,Et toi 10 ans aprés,
vienes aquí para matarme!tu viens te pointé là pour m'canardé !
De todos modos, eres un tacaño!Toute façon t'es un pas chiche!
- ¿Crees que soy un tacaño?- Tu crois qu'j'suis un pas chiche ?
- ¡Sí, eres un tacaño!- Oui t'es un pas chiche!
- ¿Crees que soy un tacaño?- Tu crois qu'j'suis un pas chiche ?
(¡NO!!!!!!)(NAN !!!!!!!)
[PUM][PAN]
Listo cariño, lo hice,Ca y est chérie, j'lai fait,
ya llego, llegoJ'arrive maintenant, j'arrive
[PUM][PAN]
La cárcel, el rescate que pagué por mi errorLa tole, la rançon qu'a payé mon erreur
Este error no tiene rescateCette erreur n'a pas d'rançon
para sacarme de mi mal humorpour m'sortir de ma grogne
el pasado me discapacita, tengo que recuperar mi vida,le passé m'handicap, faut qu'j'rattrape ma vie,
todas esas horastoutes ces heures
perdido en la carrera de tu vida,perdu dans la course de ta vie,
el pasado me resuena.le passé me raisonne.
{x2}{x2}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Psy4 de La Rime y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: