Traducción generada automáticamente

Black Steel In The Hour Of Chaos
Public Enemy
Acero Negro en la Hora del Caos
Black Steel In The Hour Of Chaos
Bajo para tu cara, Londres!Bass for your face, London!
¡Todos en la casa hagan ruido!Everybody in the house make some noise!
Quiero que todos en la casa digan ¡ho! (¡Ho!)I want everybody in the house to say ho! (Ho!)
¡Ey Chuck, dáselo, hombre!Yo Chuck, kick it to 'em, man!
Una balada tras las rejas o podrías decir rock real desde la rocaA ballad behind bars or you could say real rock from the rock
Un suceso musical inusual en un lugar muy inusualAn unusual musical happening in a most unusual place
La prisión estatalThe state prison
¡Entra en esa celda, negro!Get in that cell, nigga!
Recibí una carta del gobierno el otro díaI got a letter from the government the other day
La abrí y la leí, decía que eran unos tontosI opened and read it, it said they were suckers
Me querían para su ejército o lo que seaThey wanted me for their army or whatever
Imagínate que me importa, dije que nuncaPicture me giving a damn, I said never
Aquí es una tierra que nunca le importóHere is a land that never gave a damn
Un hermano como yo y a mí mismo porque nunca lo hicieronAbout a brother like me and myself because they never did
No estaba de acuerdo, pero justo en ese momento me di cuentaI wasn't with it but just that very minute it occurred to me
Los tontos tenían autoridadThe suckers had authority
Sudando frío mientras habito en mi celda, ¿cuánto tiempo ha pasado?Cold sweating as I dwell in my cell, how long has it been?
Me tienen sentado en la penitenciaría estatalThey got me sitting in the state pen
Tengo que salir, pero ese pensamiento ya había sido pensado antesI gotta get out, but that thought was thought before
Contemplé un plan en el suelo de la celdaI contemplated a plan on the cell floor
No soy un fugitivo en fugaI'm not a fugitive on the run
Pero un hermano como yo empezó a ser otroBut a brother like me begun to be another one
Enemigo público cumpliendo condenaPublic enemy serving time
Trazaron la línea, para criticarme algún crimenThey drew the line y'all, to criticize me some crime
Sin embargo, no podían entender que soy un hombre negroNevertheless, they could not understand that I'm a Black man
Y nunca podría ser un veteranoAnd I could never be a veteran
En serio, la situación es irrealOn the strength, the situation's unreal
Me dieron un trato injusto, así que estoy buscando el aceroI got a raw deal, so I'm looking for the steel
Me tienen pudriéndome en el tiempo que estoy cumpliendoThey got me rotting in the time that I'm serving
Contándote lo que pasó al mismo tiempo que lo están tirandoTelling you what happened the same time they're throwing
Cuatro de nosotros apretados en una celda como esclavos, buenoFour of us packed in a cell like slaves, oh well
El mismo maldito nos tiene viviendo en su infiernoThe same motherfucker got us living in his hell
Tienes que darte cuenta, que es una forma de esclavitudYou have to realize, what its a form of slavery
Organizada bajo una plaga de demoniosOrganized under a swarm of devils
Directo - dilo al nivelStraight up - word 'em up on the level
Las razones son varias, la mayoría de ellas federalesThe reasons are several, most of them federal
Aquí está mi plan de todos modos y digoHere is my plan anyway and I say
Tengo coraje, pero solo algunos puedo confiar, eyI got gusto, but only some I can trust, yo
Algunos cumplen de 1 a 10Some do a bid from 1 to 10
Pero yo nunca lo hice, y además nunca he sidoBut I never did, and plus I never been
Estoy en un nivel donde nunca deberían caer lágrimasI'm on a tier where no tears should ever fall
Bloque de celdas y cerrado, nunca lo cronometré, todos ustedesCell block and locked, I never clock it y'all
Porque una y otra vezCause time and time again
El tiempo, me tienen sirviendo a esos y a ellos, no soy un ciudadanoTime, they got me serving to those and to them, I'm not a citizen
Pero incluso cuando atrapo a un C-OBut ever when I catch a C-O
Durmiendo en el trabajo, mi plan está en marchaSleeping on the job, my plan is on go-ahead
En serio, te diré el tratoOn the strength, I'ma tell you the deal
No tengo nada que perderI got nothing to lose
Porque voy por el aceroCause I'm going for the steel
¿No sabes que atrapé a un C-ODon't you know I caught a C-O
Durmiéndose en el corredor de la muerte?Falling asleep on death row
Agarré su pistola, luego hizo lo que le dijeI grabbed his gun, then he did what I said so
Y la demanda de cada hombre fue atendidaAnd every man's demand got served
Junto con el tiempo que sirvieron, se merecía decenciaAlong with the time they served, decency was deserved
Para entender mis demandasTo understand my demands
Di una advertencia, quería al gobernador, todosI gave a warning, I wanted the governor, y'all
Y además al alcaide saberAnd plus the warden to know
Que era inocente porque soy militanteThat I was innocent because I'm militant
Posando una amenaza, apuesto que está jodiendo al gobiernoPosing a threat, you bet it's fucking up the government
Mi plan dijo que tenía que salir y escapar al norteMy plan said I had to get out and break north
Así como el cuello de Oliver, tuve que salirJust like Oliver's neck, I had to get off
Mis chicos tenían a los federales controladosMy boys had the feds in check
No podían intentar nadaThey couldn't try nothing
Teníamos una fuerza para instigar un motín en la prisiónWe had a force to instigate a prison riot
Esto es lo que se necesita para la pazThis is what it takes for peace
Así que solo tomé la piezaSo I just took the piece
Negro por negro dentro, hora de cortar la correaBlack for Black inside time to cut the leash
Libertad para salir al gueto, sin venderseFreedom to get out to the ghetto, no sell out
6 C-Os que tenemos deberíamos sacarles la cabeza6 C-Os we got we ought to put their head out
Pero les daré una oportunidad, porque soy civilizadoBut I'll give 'em a chance, cause I'm civilized
En cuanto al resto del mundo, no pueden darse cuentaAs for the rest of the world, they can't realize
Una celda es un infierno, soy un rebelde así que me rebeloA cell is hell, I'm a rebel so I rebel
Entre rejas, me hace pensar como un animalBetween bars, got me thinking like an animal
Tengo una mujer C-O que me llama un helicópteroGot a woman C-O to call me a copter
Ella trató de escapar, y le disparéShe tried to get away, and I popped her
Dos veces, ¿verdad? ¿Quién quiere ser amable?Twice, right? Now who wanna get nice?
Tenía 6 C-Os, ahora quedan 5 por irI had 6 C-Os, now it's 5 to go
Y lo digo en serio, llámenme deliranteAnd I'm serious, call me delirious
Pero aún soy un cautivo, tengo que envolver estoBut I'm still a captive, I gotta wrap this
Es hora de escapar mientras el tiempo se intensificaTime to break as time grows intense
Tengo el acero en mi mano derecha, ahora estoy buscando la cercaI got the steel in my right hand, now I'm looking for the fence
Mientras me aventuraba en el patioAs I ventured into the courtyard
Seguido por 52 hermanos magullados, golpeados y marcados pero durosFollowed by 52 brothers bruised, battered, and scarred but hard
Saliendo con un estallido, listos para pelearGoing out with a bang, ready to bang out
Pero el poder del cielo y desde la torre sonaron disparosBut power from the sky and from the tower shots rang out
Un alto número de dosis, sí y algunos estuvieron cercaA high number of dose, yes and some came close
Pensé en disparar mi acero, pararme y mantener mi puestoFigure I trigger my steel, stand and hold my post
Esto es lo que quiero decir, una máquina anti-negrosThis is what I mean, an anti-nigga machine
Si salgo vivo y luego no serán sincerosIf I come out alive and then they won't come clean
Y luego lancé mi acero, las balas volaronAnd then I threw up my steel bullets flew up
Y para mi sorpresa la torre de agua explotó, ¿quién disparó?And to my surprise the water tower blew up, who shot
¿Qué, quién, qué, quién fue el bazooka?What, who, what, the bazooka was who
Y para mi rescate, fueron los S1WsAnd to my rescue, it was the S1Ws
Aseguraron mi escape, así que simplemente me escapéSecured my getaway, so I just got away
La cárcel se rompió, del humo negroThe joint broke, from the black smoke
Entonces vieron que era más duro que el bluff promedioThen they saw it was rougher than the average bluffer
Porque el acero era negro, la actitud exactaCause the steel was black, the attitude exact
Ahora la persecución está en marcha diciéndote que venNow the chase is on telling you to c'mon
53 hermanos en fuga, y nos fuimos53 brothers on the run, and we are gone



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Public Enemy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: