Traducción generada automáticamente

Avoir des potes
Oxmo Puccino
Tener amigos
Avoir des potes
No siempre he sido grande y fuerte y todo...J'ai pas toujours été grand et fort et tout...
Cuando la duda se cierne:Lorsque le doute plane :
Unas palabras, una escucha y todo vuelve a empezarQuelques mots, une écoute et tout repart
Solo la muerte... no tiene amigos sincerosIl n'y a que la mort... qui n'a pas d'amis sincères
Es mejor cambiar, antes de preguntarse para qué sirveVaut mieux changer, avant de se demander à quoi ça sert
Tuve que aprender a perdonarJ'ai dû apprendre à pardonner
Dado lo poco que me dioVu le peu qu'il m'a tant donné
Cuando el abandono te golpea en la caraQuand l'abandon ton pend au nez
Los años pasan como en un caféPassent les années comme au café
Vives de capa y espadaTu vis de cap et d'épée
Tan enterrado que ni siquiera tengo 30...Tellement enterré j'ai même pas 30...
Con cariño escribo a mis amigos'tendresse j'écris à mes potes
Sin que estén zon-zon, sabes que el tiempo apremiaSans qu'ils soient zon-zon, tu sais le temps presse
Amargado a mi edad apreciaba el aire grisAigri à mon âge j'appréciais l'air gris
La elección es simple: reaccionar o pudrirseLe choix est simple : se ressaisir ou moisir
Rapeo por placer, la oportunidad es buenaJe rap pour le plaisir, l'occas est bonne
Para aquellos que saben lo que es... tener amigos!A ceux qui savent ce que c'est... d'avoir des potes !
{Estribillo:}{Refrain:}
¡Así es! Tener amigosC'est ça ! Avoir des potes
Ya que el camino es largoPuisque la route est longue
¡Echa gasolina y acelera!Fout l'essence et fonce !
¡Así es! Tener amigosC'est ça ! Avoir des potes
Ya que el camino es largoPuisque la route est longue
¡Echa gasolina y acelera!Fout l'essence et fonce !
Rara vez he estado solo frente a problemasJ'ai rarement été seul devant des ennuis
Ya sea 8 contra 1, sin huir, terminamos unidosQue ce soit à 8 contre 1, pas de fuite, on finit unis
Sí, un problema donde sea posibleOui, un soucis ou que se soit possible
Una llamada es suficiente, como en las películas, entiendoUn coup de fil suffit, comme dans les films, j'imprime
Nos elogiamos, me alimento de bromasOn se complimente, je m'alimente aux blagues
Rechazo la vida adulta, en roles, en manejosRefuse la vie d'adulte, en rôle, en maniements
Ya sea a fondo en la fila, en línea en cambioSoit à fond dans la file, online par contre
Empuja la vida contra la espalda y la luz de la mackPousse la vic contre la bac et la mack-lite
Dicen que la vida se enciende y todo y qué importa si somosOn dit que la vie s'attise et tout et tant pis on est
Estúpidos y jóvenes y luego aquí y ellas nos odianCon et jeune et puis v'là et elles nous en veulent
Los amigos que somos, las mujeres no hay dos como ellasLes potes que nous sommes, les femmes y en a pas deux comme
Excepto las amazonas - ¡No hay misoginia en mi zona!Mise à part les amazones - No misogynie dans ma zone !
Bromeo. ¡Imagina que los amigos se embalsaman... es malo!J'plaisante. Imaginez que des potes s'embaument... c'est méchant !
¡Así que no al sexismo! Vine a romper el plexiglásDonc, pas de sexisme ! J'suis venu briser le plexi
¡Colócalo si no se rompe!Placer s'il ne se casse pas !
{Repetir Estribillo}{au Refrain}
Y cuando nos equivocamos, cuando a menudo somos amigosEt quand on se trompe, quand trop souvent on est pote
Creemos que no existe, lo repetimos a gritosOn croît que ça n'existe pas, on l' répète à tue tête
No te hagas la víctima, criticas, ¿eres amigo de quién?,Joue pas la victime, tu critiques, t'es l'ami de qui,
Tienes la cara que palidece ante la idea de terminar solo como Lucky LukeT'as la mine qui pâlit à l'idée de finir seul à Lucky Luke
¡Maldita sea! ¡Vete con tu falsa vibraPutain fuck-fuck ! Casse-toi avec ta fausse vibe
Estás nervioso porque no tienes pajaT'as les nerfs car t'as pas de paille
Con los verdaderos harías menos canciones tristesAvec des vrais tu ferais moins de chanson triste
en cada fracaso. Vamos, nos lanzamos a la pistaà chaque échec. Allez on se lance en piste
Nos reímos a carcajadas en nuestra locuraOn se tape des bars de rires dans notre délire
Abolir el sonido sin esfuerzo es imposibleAbolir le son sans effort c'est mort
Por eso esta canción es hermosaPour ça ce morceau est beau
Por encima de la melancolía está el desafíoAu-dessus de la mélancolie c'est l'enjeu
La melodía mezclada con mis palabrasLa mélodie mélangée à mes mots
Tengo los mismos amigos desde la época de los pantalones cortosJ'ai les mêmes amis depuis l'âge des shorts
Así que sé lo que es, tener amigos...Alors, je sais ce que c'est, d'avoir des potes...
{Repetir Estribillo}{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oxmo Puccino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: