
É... Se
PureFSX
And if
É... Se
Yeah, if I had spoken up sooner, maybe it wouldn't have hurt so muchÉ, se eu tivesse falado antes, talvez não doía tanto
If I hadn't kept quiet about everything, swallowed every tearSe eu não tivesse calado tudo, engolido cada pranto
If I had understood your silence as a screamSe eu tivesse entendido teu silêncio como um grito
Perhaps I wouldn't have gotten lost in that infinite voidTalvez não tivesse me perdido, nesse vazio infinito
I kept putting it off, hiding behind a lame excuseFui ficando pra depois, me escondi em desculpa besta
He said it was just a phase, but deep down it was just a crackDizia que era fase, mas no fundo era só fresta
Of all the things I didn't want to face, your gaze pleading for helpDe tudo que eu não quis encarar, teu olhar pedindo ajuda
And I, trying to appear strong, while my soul no longer listensE eu, tentando parecer forte, enquanto a alma já não escuta
If I had said that I was brokeSe eu tivesse dito que eu tava quebrado
Would you have stayed by my side?Será que tu teria ficado do meu lado?
Or he would have left like everyone else doesOu teria ido embora como todo mundo faz
When you realize that love also bleeds too muchQuando percebe que o amor também sangra demais
Yes, if I had been less afraid, more truthfulÉ, se eu tivesse sido menos medo, mais verdade
If I had learned to show vulnerabilitySe eu tivesse aprendido a mostrar fragilidade
Would I still have your embrace, your voice?Será que ainda teria teu abraço, tua voz?
Or could it be that, even so, the end had already come for us?Ou será que mesmo assim, o fim já era entre nós?
I ask myself this every day, but I already know the answerMe pergunto todo dia, mas já sei a resposta
Because when guilt weighs you down, it becomes a chain that clings to youPorque a culpa quando pesa, vira corrente que encosta
In my neck, in my lungs, in what I'm still trying to beNo pescoço, no pulmão, no que eu ainda tento ser
But if I wasn't the only one who made the mistake, why am I the only one left without you?Mas, se eu não errei sozinho, por que só eu fiquei sem você?
Yeah, if you had listened when I wanted to push you awayÉ, se tu tivesse escutado quando eu quis te afastar
Not like someone who doesn't love you, but to try and spare youNão como quem não ama, mas pra tentar te poupar
From the chaos I carry, from the mess insideDo caos que eu carrego, da bagunça aqui dentro
Would you have left, or stayed anyway, slowly?Tu teria ido embora, ou ficado mesmo assim, lento?
Slow, like everything we don't want to see endLento como tudo que a gente não quer ver acabar
Like a tight hug you don't want to let go ofComo abraço apertado que não quer soltar
You said you understood, but your eyes screamedTu dizia que entendia, mas teus olhos gritavam
That each of my silences, little by little, was killing youQue cada silêncio meu, aos poucos, te matava
Did you see how much I was trembling?Será que tu via o quanto eu tremia
To avoid saying what my heart was begging to say?Pra não dizer o que meu peito pedia?
Or maybe you just got tired of waitingOu será que tu só cansou de esperar
Someone who promised everything, but never knew how to deliver?Alguém que prometeu tudo, mas nunca soube ficar?
Yeah, if you had said it hurt to keep quietÉ, se tu tivesse dito que doía te calar
Maybe I should have tried less to sabotage myselfTalvez eu tivesse tentado menos me sabotar
But I preferred to miss the chance to tryMas eu preferi perder a chance de tentar
Afraid of failing, afraid of loving youCom medo de falhar, com medo de te amar
And today I see your name, but I don't have the courageE hoje eu vejo teu nome, mas não tenho coragem
From writing hi: To asking for another tripDe escrever oi, de pedir outra viagem
Because when we hurt the very people who tried hardest to heal us, it hurts usPorque quando a gente fere quem mais tentou curar
Forgiveness becomes an echo that no longer knows how to returnO perdão vira eco que não sabe mais voltar
So, if I asked you for forgiveness right now, would you listen?É, se eu te pedisse perdão agora, tu ouviria?
Or would you leave it in silence like I did every day?Ou deixaria em silêncio como eu fazia todo dia?
It's strange how absence gets used to usÉ estranho como a ausência se acostuma com a gente
And since time doesn't erase it, it only makes it more presentE como o tempo não apaga, só torna mais presente
Because even from afar, I can still feel your gazePorque mesmo longe, ainda sinto teu olhar
In every dream that keeps me from waking upEm cada sonho que me impede de acordar
And even knowing that us will never exist againE mesmo sabendo que o nós não volta a existir
I keep asking myself: What if I had managed to stop you?Eu sigo perguntando: E, se eu tivesse conseguido te impedir?
Yes, if I could turn back time, I wouldn't ask for loveÉ, se o tempo voltasse, eu não pediria amor
I would only ask for a chance to cope better with the painSó pediria chance de lidar melhor com a dor
To not hide so much, to not run away from myselfDe não me esconder tanto, de não fugir de mim
To understand that even those who love can come to an endDe entender que quem ama, também pode ter um fim
But the end isn't about fault, the end is sometimes about lackMas que fim não é culpa, fim às vezes é falta
Lack of timing, lack of courage, lack of the right answerFalta de timing, de coragem, de resposta exata
And we had everything, except the right timingE a gente teve tudo, menos o tempo certo
Because I only understood your worth when I was already desolatePorque eu só entendi teu valor quando já tava deserto
Yeah, if you ever happen to hear this hereÉ, se um dia tu ouvir isso aqui por acaso
I just want you to know: I still think about your hugSó quero que saiba: Ainda penso no teu abraço
And it's not about going back, it's not about reliving itE não é pra voltar, não é pra reviver
It's just to ease the burden of never telling youÉ só pra aliviar o peso de nunca te dizer
Even without knowing how to love properlyQue mesmo sem saber como amar direito
You were the most beautiful part of my heartTu foi o pedaço mais bonito do meu peito
And if one day you remember us tooE que se um dia tu lembrar de nós também
I hope you smile, even without knowing who's smilingEspero que sorria, mesmo sem saber de quem
Yes, if love were simple, there would be no songÉ, se amar fosse simples, não existia canção
There were no tears held back in her breathNão existia lágrima presa na respiração
But since you didn't know how to take care of me, at least let me feel itMas já que não soube cuidar, que ao menos eu sinta
The pain you left behind is what still haunts meQue a dor que tu deixou, é o que ainda me pinta
What if this song outlasts our story?E se essa letra durar mais do que a nossa história
At least let it help soothe your memoryQue pelo menos sirva pra acalmar tua memória
That one day there was someone who wanted to deserve youDe que um dia existiu alguém que quis te merecer
But he got lost trying to understand himselfMas, se perdeu tentando se entender
Yeah, if I had been betterÉ, se eu tivesse sido melhor
Maybe you were still hereTalvez tu ainda tava aqui



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de PureFSX y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: