Traducción generada automáticamente

Семигласие Смерти
Путь
Семигласие Смерти
Rano umershemu gimny osenney prokhlady
Ekhom v stupenyakh Monashʹyey gory otzovet·sya ikh zvon
Rano umershemu zvezdnogo neba lampady
Prizrachnym svetom oni ozaryayut pokoynogo son
Rano umershego lik serebrom v teni vetkhogo sada
Khochet uyti i vse slushayet shepot listvy i kamney
Yarkoye det·stvo ostalosʹ za kromkoy zheleznoy ogrady
Blednaya starostʹ gryadet verenitsey bezradostnykh dney
V skorbnyy chas chernyy drozd s pesney yavilsya nochnoy
Iz teney dukh yego brennyy voznik predo mnoy
Dusha pela o smerti, zelyonom istlenʹye ploti
I byla ona shelestom lesa, istovym plachem zverya
Dusha pela o smerti, rastayav v purpure solntsa
I s sumerechnykh bashen zvonili siniye kolokola zakata
O, istlevshiy chelovek, ostov iz kholodnykh metallov
Nochʹ i uzhas podvodnykh lesov, ispepelyonnaya yarostʹ zverya
Skvozʹ chernyy les stupaya
Snovidets nizoydet v loshchiny mglu
Ladoni prostiraya vvysʹ
K zvezde svoyey, k yeye teplu
Na gladi vod blistaya
Rekoy bezmolvnoy dvizhim cheln
Za gorizont do kraya, vniz
Plyvet snovidets svetom polon v mertsanii tikhikh voln
Vecher okrasit zolotom son
Mertvogo v kelʹyu vse chashche zovu ot toski
Chtoby pod vyazami v teni raskidistykh kron
Dolgo besedovatʹ s nim u spokoynoy reki
Smerti samoy vopreki!
El Eco de la Muerte
Temprano en el nacimiento del otoño del difunto
El eco en los escalones de la montaña Monash responde con su campana
Temprano en la lámpara del cielo estrellado del difunto
Con su luz fantasmal iluminan el sueño del difunto
El rostro del difunto plateado en la sombra del viejo jardín
Quiere irse y escucha el susurro de las hojas y las piedras
La brillante infancia quedó más allá del borde de la valla de hierro
La pálida vejez se acerca con el desconsuelo de los días
En la hora de luto, el mirlo negro apareció con su canción nocturna
De las sombras su espíritu fugaz se levantó ante mí
El alma cantaba sobre la muerte, en la descomposición verde de la carne
Y era ella el susurro del bosque, el llanto ronco de las bestias
El alma cantaba sobre la muerte, deshaciéndose en el púrpura del sol
Y desde las torres crepusculares sonaban las campanas azules del ocaso
Oh, hombre podrido, estatua de fríos metales
Noche y terror de los bosques submarinos, la rabia desgarrada de las bestias
A través del bosque negro avanzando
El soñador descenderá hacia la niebla
Extendiendo las manos hacia arriba
Hacia su estrella, hacia su calor
Brillando sobre la superficie del agua
Navega en silencio por el río
Hacia el horizonte, hacia abajo
El soñador flota lleno de luz en el ensueño de las tranquilas olas
La noche adorna el sueño con oro
Cada vez más llaman al difunto en su celda de melancolía
Para conversar largamente con él bajo la sombra de los frondosos árboles
¡En contra de la misma muerte!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Путь y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: