Transliteración generada automáticamente
风吹 (The Wind Blows)
Qian Yan
The Wind Blows
风吹 (The Wind Blows)
Who looks at the sky in the distance? Who looks at the sky in the distance?
谁遥望天色 谁遥望天色
shéi yáo wàng tiān sè shéi yáo wàng tiān sè
Why do you sing on a cold night?
一夜寒风因何而歌
yī yè hán fēng yīn hé ér gē
The wind blows over the hillside, the wind blows and creates ripples in the water
风吹过山坡风吹起水波
fēng chuī guò shān pō fēng chuī qǐ shuǐ bō
The bright Moon reflects the passers-by
皎皎明月 映过客
jiǎo jiǎo míng yuè yìng guò kè
She walked a long road with her footsteps getting slower and slower
越来越慢的脚步她走过了长长的路
yuè lái yuè màn de jiǎo bù tā zǒu guò le cháng cháng de lù
I'll forget, but then I'll remember and watch the clouds roll by
遗忘又会记起闲看过云卷云舒
yí wàng yòu huì jì qǐ xián kàn guò yún juǎn yún shū
With a red candle in her hand, she never feared the fog
她秉着一只红烛便未曾惧怕过大雾
tā bǐng zhe yī zhī hóng zhú biàn wèi céng jù pà guò dà wù
The years are a little bitter, but there's grace in swallowing them
岁月是有些苦吞咽之后还有风度
suì yuè shì yǒu xiē kǔ tūn yàn zhī hòu hái yǒu fēng dù
She climbed to the pavilion, she climbed to the pavilion
她登上楼阁 她登上楼阁
tā dēng shàng lóu gé tā dēng shàng lóu gé
If you don't see the galaxy, then illuminate the lights
不见 星河便点灯火
bù jiàn xīng hé biàn diǎn dēng huǒ
The wind blows the bamboo dragonflies, the wind blows the old zither
风吹竹蜻蜓 风吹旧锦瑟
fēng chuī zhú qīng tíng fēng chuī jiù jǐn sè
High up on the wall, smoke and dust fall
高高墙上烟尘落
gāo gāo qiáng shàng yān chén luò
Who looks at the sky in the distance? Who looks at the sky in the distance?
谁遥望天色 谁遥望天色
shéi yáo wàng tiān sè shéi yáo wàng tiān sè
Why do you sing on a cold night?
一夜寒风因何而歌
yī yè hán fēng yīn hé ér gē
The wind blows the golden birdflower, the wind blows the golden chrysanthemum
风吹 金鸟花风吹 金绮罗
fēng chuī jīn niǎo huā fēng chuī jīn qǐ luó
There are returning guests in this vast world
浩浩世间有归客
hào hào shì jiān yǒu guī kè
The world goes on like the seasons, so there is heat and cold in my heart
世事如四季往复于是心间亦有寒暑
shì shì rú sì jì wǎng fù yú shì xīn jiān yì yǒu hán shǔ
Sometimes the expectations are not fulfilled, just like the winter wind that bites into the bones
有时期待落空便如冬风沁入骨
yǒu shí qī dài luò kōng biàn rú dōng fēng qìn rù gǔ
Life was originally just nature, nourished by tears or bound to themselves
生命本就是草木以泪滋养或是自缚
shēng mìng běn jiù shì cǎo mù yǐ lèi zī yǎng huò shì zì fù
With a little warmth in the wind, new aspirations will break through the ground
风中一点温度 就有新的憧憬破土
fēng zhōng yī diǎn wēn dù jiù yǒu xīn de chōng jǐng pò tǔ
Like a dream, like a dream
如梦如梦
rú mèng rú mèng
Whether it's hot or cold is only a matter of time
冷暖不过朝暮
lěng nuǎn bù guò zhāo mù
Like a dream, like a dream
如梦如梦
rú mèng rú mèng
Moonlight is in her eyes
月光在她双目
yuè guāng zài tā shuāng mù
Her eyes are still the same as before
她目光亦如初
tā mù guāng yì rú chū



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Qian Yan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: