Traducción generada automáticamente
Juste Une Mise Au Point
Quartz Jakie
Einfach eine Klarstellung
Juste Une Mise Au Point
{Gesprochen:}{Parlé:}
Nun, es ist die Zeit, in der die Erinnerungen zurückkommenBon c'est l'heure où les souvenirs se ramènent
Gerade wenn der Schlaf auf Streik gehtJuste quand le sommeil se met en grève
Der Blues nutzt die Gelegenheit, um sich niederzulassenLe blues en profite pour s'installer
Ein paar Gläser Weißwein, um das Verlangen anzuregenQuelques verres de vin blanc pour exciter le manque
Und wir spielen den Film mit einer romantischen MelodieEt on se repasse le film sur un air de romance
Wir sehen die Anfänge und kennen das EndeOn revoit les débuts et on connaît la fin
Oh! Das ist meine pessimistische Seite.Oh ! ça c'est mon côté pessimiste.
Ich ziehe es vor zu denken, dass es eine Geschichte ohne Ende istJe préfère penser que c'est une histoire sans fin
Wenn es euch nicht zu sehr stört? Oh, für einmal!Si ça vous dérange pas trop ? Oh pour une fois !
Nun, ich lasse das Lied über die ewige Liebe wegBon je laisse tomber le couplet sur l'amour immortel
Das betrifft nicht vieleÇa ne concerne pas grand' monde
Und sowiesoPuis de toute façon
Der Tod einer Liebe gibt das Leben einer anderenLa mort d'un amour donne la vie à un autre
Es gibt schon weniger Sorgen, die man sich machen mussY a déjà moins de soucis à se faire
Hier! Die Bar-Tabak in der Rue de ClichyTiens ! Le bar-tabac de la rue de Clichy
Wo du deinen kleinen Kaffee genießtOù tu t'envoies ton petit crème
Ich kenne sie auswendigJ'le connais par cœur
Ich könnte sie sogar mit geschlossenen Augen zeichnenJ'peux même le dessiner les yeux fermés
{Gesungen:}{Chanté:}
Einfach eine KlarstellungJuste une mise au point
Über die schönsten Bilder meines LebensSur les plus belles images de ma vie
Über die zu blassen Schnappschüsse einer LiebesgeschichteSur les clichés trop pâles d'une love-story
Über die Trommeln einer Frau ohne AlibiSur les tam-tams d'une femme sans alibi
Die jede Nacht träumtQui rêve toutes ses nuits
Einfach eine KlarstellungJuste une mise au point
Für einen kleinen ÜberlebensblickPour un petit clin d'œil de survie
Für alle Verrückten, die LiebeskrankenPour tous les fous, les malades de l'amour
Für alle Opfer des Romantizismus, wie michPour toutes les victimes du romantisme, comme moi
Einfach ein kleiner Blick, eine KlarstellungJuste un p'tit clin d'œil, une mise au point
{Gesprochen:}{Parlé:}
Unser Urlaub in der Sonne, unter UVBNos vacances au soleil, sous les UVB
In einem SchönheitssalonDans un institut de beauté
Unser wunderschöner Segelboot, das nie das Meer gesehen hatNotre superbe voilier qui a jamais vu la mer
Unsere improvisierten Betten auf einem Stück TeppichNos lits improvisés sur un morceau de moquette
Die Gespräche am Ende des Abends bei FreundenLes discussions de fin de soirée chez les copains
Oh ja! Lass uns über die Freunde redenOh oui ! parlons-en des copains
Um Chaos zu stiften, sind sie die Besten!Pour foutre la merde ils sont champions !
Nahaufnahme deiner Augen, wenn sie mir sagen, ich liebe dichGros plan sur tes yeux quand ils me disent je t'aime
Unsere Eifersuchtsdramen, die alle müde machenNos scènes de jalousies qui fatiguent tout le monde
Die Rue des Bernardins, der Square GambettaLa rue des Bernardins, le square Gambetta
Unsere Lachanfälle genau im falschen MomentNos crises de fou rire juste au mauvais moment
Und unsere schrägen Wortspiele, die nur uns zum Lachen bringenEt nos jeux de mots ringards qui ne font rire que nous
Dann, mein erstes Date in einem leeren NachtclubPuis, mon premier rendez-vous dans un night-club désert
Mit der besten Freundin, die nicht die Kerze halten willAvec la bonne copine qui veut pas tenir la chandelle
Und die sich mit einem Stöhnen davonmachtEt qui se tire en râlant
{Gesungen:}{Chanté:}
Einfach eine KlarstellungJuste une mise au point
Über die schönsten Bilder meines LebensSur les plus belles images de ma vie
Über die zu blassen Schnappschüsse einer LiebesgeschichteSur les clichés trop pâles d'une love-story
Über die Trommeln einer Frau ohne AlibiSur les tam-tams d'une femme sans alibi
Die jede Nacht träumtQui rêve toute ses nuits
Einfach eine KlarstellungJuste une mise au point
Für einen kleinen ÜberlebensblickPour un petit clin d'œil de survie
Für alle Verrückten, die Liebeskranken,Pour tous les fous, les malades de l'amour,
Für alle Opfer des Romantizismus, wie mich,Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi,
Einfach ein kleiner Blick, eine Klarstellung.Juste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
Einfach eine KlarstellungJuste une mise au point
Für einen kleinen ÜberlebensblickPour un petit clin d'œil de survie
Für alle Verrückten, die Liebeskranken,Pour tous les fous, les malades de l'amour,
Für alle Opfer des Romantizismus, wie mich,Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi,
Einfach ein kleiner Blick, eine Klarstellung.Juste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
{Gesprochen:}{Parlé:}
Einfach eine Klarstellung...Juste une mise au point...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quartz Jakie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: