Traducción generada automáticamente
Juste Une Mise Au Point
Quartz Jakie
Solo una aclaración
Juste Une Mise Au Point
{Parlado:}{Parlé:}
Bueno, es la hora en que los recuerdos regresanBon c'est l'heure où les souvenirs se ramènent
Justo cuando el sueño se va de huelgaJuste quand le sommeil se met en grève
El blues aprovecha para instalarseLe blues en profite pour s'installer
Un par de copas de vino blanco para excitar la nostalgiaQuelques verres de vin blanc pour exciter le manque
Y nos ponemos a repasar la película con un aire románticoEt on se repasse le film sur un air de romance
Vemos los comienzos y conocemos el finalOn revoit les débuts et on connaît la fin
¡Oh! Esa es mi parte pesimistaOh ! ça c'est mon côté pessimiste.
Prefiero pensar que es una historia interminableJe préfère penser que c'est une histoire sans fin
¿Les molesta mucho? ¡Oh, por esta vez!Si ça vous dérange pas trop ? Oh pour une fois !
Bueno, dejo de lado el verso sobre el amor inmortalBon je laisse tomber le couplet sur l'amour immortel
No concierne a muchosÇa ne concerne pas grand' monde
Además, de todas formasPuis de toute façon
La muerte de un amor da vida a otroLa mort d'un amour donne la vie à un autre
Ya hay menos preocupacionesY a déjà moins de soucis à se faire
¡Mira! El bar-tabaco de la calle de ClichyTiens ! Le bar-tabac de la rue de Clichy
Donde te tomas tu cortadoOù tu t'envoies ton petit crème
Lo conozco de memoriaJ'le connais par cœur
Incluso puedo dibujarlo con los ojos cerradosJ'peux même le dessiner les yeux fermés
{Cantado:}{Chanté:}
Solo una aclaraciónJuste une mise au point
Sobre las imágenes más bellas de mi vidaSur les plus belles images de ma vie
Sobre los clichés demasiado pálidos de una historia de amorSur les clichés trop pâles d'une love-story
Sobre los tambores de una mujer sin coartadaSur les tam-tams d'une femme sans alibi
Que sueña todas sus nochesQui rêve toutes ses nuits
Solo una aclaraciónJuste une mise au point
Para un pequeño guiño de supervivenciaPour un petit clin d'œil de survie
Para todos los locos, los enfermos de amorPour tous les fous, les malades de l'amour
Para todas las víctimas del romanticismo, como yoPour toutes les victimes du romantisme, comme moi
Solo un pequeño guiño, una aclaraciónJuste un p'tit clin d'œil, une mise au point
{Parlado:}{Parlé:}
Nuestras vacaciones al sol, bajo los rayos UVBNos vacances au soleil, sous les UVB
En un instituto de bellezaDans un institut de beauté
Nuestro magnífico velero que nunca vio el marNotre superbe voilier qui a jamais vu la mer
Nuestras camas improvisadas sobre un trozo de moquetaNos lits improvisés sur un morceau de moquette
Las conversaciones de fin de noche en casa de amigosLes discussions de fin de soirée chez les copains
¡Oh sí! hablemos de los amigosOh oui ! parlons-en des copains
¡Para armar lío son campeones!Pour foutre la merde ils sont champions !
Plano cercano a tus ojos cuando me dicen te quieroGros plan sur tes yeux quand ils me disent je t'aime
Nuestras escenas de celos que cansan a todosNos scènes de jalousies qui fatiguent tout le monde
La calle de los Bernardinos, la plaza GambettaLa rue des Bernardins, le square Gambetta
Nuestros ataques de risa justo en el momento equivocadoNos crises de fou rire juste au mauvais moment
Y nuestros juegos de palabras cursis que solo nos hacen reír a nosotrosEt nos jeux de mots ringards qui ne font rire que nous
Luego, mi primera cita en una discoteca desiertaPuis, mon premier rendez-vous dans un night-club désert
Con la amiga que no quiere ser la tercera en discordiaAvec la bonne copine qui veut pas tenir la chandelle
Y se va quejándoseEt qui se tire en râlant
{Cantado:}{Chanté:}
Solo una aclaraciónJuste une mise au point
Sobre las imágenes más bellas de mi vidaSur les plus belles images de ma vie
Sobre los clichés demasiado pálidos de una historia de amorSur les clichés trop pâles d'une love-story
Sobre los tambores de una mujer sin coartadaSur les tam-tams d'une femme sans alibi
Que sueña todas sus nochesQui rêve toute ses nuits
Solo una aclaraciónJuste une mise au point
Para un pequeño guiño de supervivenciaPour un petit clin d'œil de survie
Para todos los locos, los enfermos de amorPour tous les fous, les malades de l'amour,
Para todas las víctimas del romanticismo, como yoPour toutes les victimes du romantisme, comme moi,
Solo un pequeño guiño, una aclaraciónJuste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
Solo una aclaraciónJuste une mise au point
Para un pequeño guiño de supervivenciaPour un petit clin d'œil de survie
Para todos los locos, los enfermos de amorPour tous les fous, les malades de l'amour,
Para todas las víctimas del romanticismo, como yoPour toutes les victimes du romantisme, comme moi,
Solo un pequeño guiño, una aclaraciónJuste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
{Parlado:}{Parlé:}
Solo una aclaración...Juste une mise au point...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quartz Jakie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: