Traducción generada automáticamente

The Set Up
Queen Pen
La Trampa
The Set Up
PazPeace
¿Hola?Hello?
¿Qué onda, chico?What up, kid?
¿Qué pasa, Pen, qué tal?What's up, Pen, what's the deal?
Aquí, no puedo quejarmeChillin', I can't call it
Claro, sé que escuchaste lo que pasóWord, I know you heard what happened
Psh, ¿acaso no?Psh, did I ever
Entonces, ¿qué onda, hablaste con él?So what's up, did you talk to him?
¿Qué tal, cómo te sientes al respecto?What's up, how you feel about that?
Nah, bro, ya sabes, siempre es tu mano derechaNah, b, you know, it's always your right hand
La misma mierda, día diferenteSame shit, different day
Pero quiero mantener esta línea libre por si ese cabrón llama, ¿va?But I wanna keep this line clear just in case that nigga call, a'ight?
Va, pues hazlo, mándame un mensaje cuando termines, ¿va?A'ight, well do that, hit me up when you through, a'ight?
Va, pazA'ight, peace
FueraOut
Ya me voyI'm out
JajaHaha
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
¿Recuerdo haber pagado mis deudas?Do I remember payin' dues
Transportando baguettes y kilos, yo y mis crew de la carreteraTransportin' baguettes and kis, me and my highway crews
Y nadie sabía que esto se pondría denso como estáAnd nobody knew that shit would turn thick like shit is
Cabrón, recibiendo condenas de veinticinco añosNiggas catchin' twenty-five years bids
Ese es el tipo de drama que hace que los chicos se conviertan en hombres, cosas de la vida realThat's the kinda drama that brings boys to men, real life shit
Para hacerte ver quiénes son realmente tus amigosTo make you see who your friends really is
Así que olvida lo que ibas a hacer, ¿qué hay de lo que hiciste?So fuck what you was gonna do, what about what you did?
Los federales te tienen bajo presión ahora, ¿quién es el mayor soplón?The feds got you under pressure now, who's the biggest snitch?
Todos quieren vivir este estilo de vida de ricosEverybody wants to live this lifestyle of the rich
Todo atrapado en trampas y ahora tus bolsillos están todos abolladosAll caught up in set ups and now your pockets all dent
¿Realmente estaba destinado a que lucieras zapatos de caimánWas it really meant for you to sport gator shoes
Y ser el líder de los mayores movimientos de tu crew?And be the leader of your crews' biggest moves?
Deberías haber permanecido siendo el tú tranquilo, los movimientos de viejo son los mejoresYou shoulda stayed the cool you, old timer moves be the best move
Y nadie camina en tus zapatos excepto túAnd nobody walks in your shoes except you
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Ahora he estado acechando estas calles por muchos añosNow I've been stalkin' these streets for plenty of years
Y en estos últimos años, acumulé menos preocupaciones y miedosAnd in these last past years, I accumulated less cares and fears
Se oculta profundo en los corazones de lo desconocidoLurks deep in the hearts of the unknown
Todos protagonizamos este show de drogas por la lanaWe all starred in this drug show for the dough
Pero ahora la saga se despliega con historias de muerte, se están contandoBut now the saga unfolds with tales of death, they're bein' told
Cabrón, pensaron que serían hustlers hasta que envejecieranNiggas thought they would be hustlers until they grew old
Pero en cambio, cabrones están siendo llenados de plomoBut instead, niggas is gettin' filled up with lead
Y luego, una especie de conspiración: alguien trabajando con los federalesAnd then kind of conspiracy: Somebody workin' with the feds
(¿Qué está pasando? Ja) ¿Qué podría ser?(What's goin' on? Ha) What could it be?
Parece que mi mundo entero se está desmoronando a mi alrededorIt seems like my whole world is crumblin' down around me
Mis ojos me matan, nunca dejan de asombrarmeMy optics slays me, never ceases to amaze me
Pero, ¿puedo ser ese cabrón más grande y simplemente dar la otra mejilla?But can I be that bigger nigga and just turn the other cheek?
En estas calles donde tu mentalidad tiene que ser profundaIn these streets where your mentality has to be deep
Para competir con los deseos y necesidades del próximoTo compete with the next man's wants and needs
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Tiempo superpuesto sin exageraciónOverlappin' time with no exaggeration
Estoy anticipando si alguna vez lo lograréI be anticipatin' will I ever make it
Tienes que cuidar tu espalda y problemas asíYou gots to watch your back and issues just like that
Un cabrón quiere sacarte solo porque vives bienA nigga wants to take you out just 'cause you livin' fat
Así que tengo lo que tengo por haber pagado mis deudasAs I gots what I got from payin' my dues
Así que no me importa lo que hiciste en tu pasado o tu crewSo I don't give a fuck about what you done in your past or your crew
Actitudes negativas combinadas con romper las reglasNegative attitudes combined by breakin' the rules
Siempre resultan en que la persona equivocada le volarán los sesosAlways equals out to the wrong person gettin' their brains blewn
Fuera de la caja, un perpetrador de fraude, cabrónOut the box, a perpetrator to fraud nigga
Siempre tiene algo que decir sobre los lugares de los demásAlways got shit to pop about the next niggas' spots
Debiste haber aprendido eso en el '96You must've never learned that '96
Que tu mano derecha será ese hijo de puta que sopla, ahThat your right hand'll be that motherfucker that snitch, ah
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up
Mi barrio causa colapsos mentalesMy neighborhood causes mentality breakdowns
Y cada estado tiene un pueblo marginal con tratos suciosAnd every state has a ghetto town with dirty shakedowns
Y si me preguntas, todo fue una maldita trampaAnd if you ask me, it was all a fuckin' set up
Mi gente está encerrada y tiene su propia dosisMy peoples all locked up and have they own shot up



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Queen Pen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: