Traducción generada automáticamente

Luz Negra
Quilapayún
Lumière Noire
Luz Negra
Il faudrait dire qu'immédiatementHabría que decir que en lo inmediato
la vie devient de plus en plus difficilela vida se ha ido haciendo más difícil
nos rêves se sont teintés de rougede rojo se mancharon nuestros sueños
la bouche ne trouve plus ses motsla boca ya no encuentra su palabra
la nuit enveloppe le ciel et l'emprisonnela noche envuelve el cielo y lo aprisiona
la patrie s'éloigne de l'hommela patria va alejándose del hombre
et tous les drapeaux qui flottaienty todas las banderas que flamearon
se sont déchirés avec le temps.se han ido desgarrando con el tiempo.
Il faudrait dire que nous ne sommes plusHabría que decir que ya no estamos
à chanter dans les grandes alléescantando por las grandes alamedas
ce n'est plus la même mélodie à la guitareya no es la misma siembra en la guitarra
ce n'est plus le même chant qui donne vie.ya no es el mismo canto el que da vida.
Il faudrait affirmer courageusementHabría que afirmar valientemente
qu'un monde nous sépare de cet autre mondeque un mundo nos separa de ese mundo
et un monde est ce qui reste détruity un mundo es lo que queda destruido
et un monde à construire est notre tâche.y un mundo por hacer es la tarea
Je veux de la sève et de l'amour en poésieYo quiero savia y amor de poesía
et je lutte dans le poème et sur la terrey lucho en el poema y en la tierra
mon combat est lumière et feu dans la vendangemi combate es luz y fuego en la vendimia
de la révolution et des étoiles.de la revolución y las estrellas.
Et je cherche mon pays où les hommesY busco mi país donde los hombres
se donnent le devoir de sourirese asignen el deber de la sonrisa
et cherchent dans la mer de l'invisibley busquen en el mar de lo invisible
la dernière raison de cette vie.la última razón en esta vida.
Il faudrait dire sans autre choixHabría que decir sin más remedio
que le temps est plus profond que la vieque el tiempo es más profundo que la vida
la lumière devient ombre en un instantla luz se vuelve sombra en un instante
l'histoire change les motifs,la historia va cambiando los motivos,
même le navire le plus serein fait naufragenaufraga hasta la nave más serena
la mort se réveille avec son épéela muerte se despierta con su espada
le miel doré se boit en grisla rubia miel en gris se va bebiendo
et le jour naît parmi les ruines.y el día va naciendo entre las ruinas.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quilapayún y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: