Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 12.158
Letra

Significado

Insomnie

Insônia

INSTRUMENTALINSTRUMENTAL

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Sa maladie, personne ne va la découvrirSua doença, ninguém vai descobrir
Tant qu'il n'est pas une heure, elle n'arrive pas à dormir.Enquanto não dá uma, não consegue dormir
Cette semaine, tu sais ce qu'elle a fait ?Esta semana, sabes o que ela fez?
Elle s'est couchée après deux heures,Deitou-se depois das duas,
Elle n'a dormi que quand il était trois.Só dormiu quando deu três.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Sa maladie, personne ne va la découvrirSua doença, ninguém vai descobrir
Tant qu'il n'est pas une heure, elle n'arrive pas à dormir.Enquanto não dá uma, não consegue dormir
Cette semaine, tu sais ce qu'elle a fait ?Esta semana, sabes o que ela fez?
Elle s'est couchée après deux heures,Deitou-se depois das duas,
Elle n'a dormi que quand il était trois.Só dormiu quando deu três.

INSTRUMENTALINSTRUMENTAL

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Sa maladie, personne ne va la découvrirSua doença, ninguém vai descobrir
Tant qu'il n'est pas une heure, elle n'arrive pas à dormir.Enquanto não dá uma, não consegue dormir
Cette semaine, tu sais ce qu'elle a fait ?Esta semana, sabes o que ela fez?
Elle s'est couchée après deux heures,Deitou-se depois das duas,
Elle n'a dormi que quand il était trois.Só dormiu quando deu três.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Sa maladie, personne ne va la découvrirSua doença, ninguém vai descobrir
Tant qu'il n'est pas une heure, elle n'arrive pas à dormir.Enquanto não dá uma, não consegue dormir
Cette semaine, tu sais ce qu'elle a fait ?Esta semana, sabes o que ela fez?
Elle s'est couchée après deux heures,Deitou-se depois das duas,
Elle n'a dormi que quand il était trois.Só dormiu quando deu três.

INSTRUMENTALINSTRUMENTAL

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Ta femme ne dort plus, elle passe la nuit éveillée.Tua mulher não dorme mais, passa a noite acordada.
Des nuits où il est une heure, des nuits où il est deux,Tem noite que dá uma, tem noite que dá duas,
Des nuits où il est trois, heures du matin.Tem noite que dá três, horas da madrugada.

Escrita por: Zenilton / João Lourenço. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quim Barreiros y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección