Traducción generada automáticamente

Lavar No Rego
Quim Barreiros
Laver au Ruisseau
Lavar No Rego
Laver du linge au ruisseauLavar roupa no rego
Dans la rivière ou dans le bassinNo rio ou no açude
Il n'y a rien de tel que l'eau couranteNão há como água corrente
Pour laver et rester en bonne santéP'ra lavar e dar saúde
Chaque maison portugaiseQualquer casa portuguesa
A déjà une machine à laverJá tem maquina de lavar
Mais certains préfèrentMas há gente que prefere
Aller frotter au ruisseauPara o rego ir esfregar
Ce n'est pas un vice, c'est naturelNão é vicio, é natural
Seul le plouc ne comprend pasSó não entende o labrego
Chacun lave où il veutCada um lava onde quer
Et il y en a qui aiment laver au ruisseauE há quem goste de lavar no rego
Et il y en a qui aiment laver au ruisseauE há quem goste de lavar no rego
L'eau du ruisseau est propreA água do rego é limpa
Et ça fait plaisir d'y aller laverE dá gosto ir lá lavar
Avec deux doigts de conversationCom dois dedos de conversa
Le linge commence à rougirA roupa põe-se a corar
Il n'y a pas de tâche qui résisteNão há nódoa que resista
Et après que le linge soit secE depois da roupa seca
La femme rentre chez elleA mulher volta pra casa
Avec son paquet sur la têteCom sua trouxa a cabeça
Ce n'est pas un vice, c'est naturelNão é vicio, é natural
Seul le plouc ne comprend pasSó não entende o labrego
Chacun lave où il veutCada um lava onde quer
Et il y en a qui aiment laver au ruisseauE há quem goste de lavar no rego
Et il y en a qui aiment laver au ruisseauE há quem goste de lavar no rego
Et il y en a qui aiment laver au ruisseauE há quem goste de lavar no rego
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (j'aime)E há quem goste de lavar no rego (eu gosto)
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (oh la bête)E há quem goste de lavar no rego (ai tola)
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (oh purée)E há quem goste de lavar no rego (ai credo)
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (oh le désastre)E há quem goste de lavar no rego (ai o disparate ai)
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (ah)E há quem goste de lavar no rego (aii)
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (beurk)E há quem goste de lavar no rego (credo)
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (chut)E há quem goste de lavar no rego (tá quieto)
Et il y en a qui aiment laver au ruisseau (eheheh, bête)E há quem goste de lavar no rego (eheheh tola)
Et il y en a qui aiment...E há quem goste...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quim Barreiros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: