Traducción generada automáticamente
Es War Sommer
Stefan Raab
Era Verano
Es War Sommer
Recientemente en Jamaica me encontré con un joven,Neulich auf Jamaika traf ich einen jungen Mann,
él no hablaba mi idioma pero me habló amablemente.er sprach nicht meine Sprache doch er sprach mich freundlich an.
Con un porro en la boca y un trapeador en la cara,Mit nem Joint in der Fresse und nem Wischmop im Gesicht,
se veía realmente mal, pero no se lo dije.das sah echt scheiße aus, doch das sagte ich ihm nicht.
Y más tarde en el hotel, lo encontré en el ascensor,Und später im Hotel, da traf ich ihn im Lift,
se tiró un pedo al ritmo de la música y me puse inmediatamente colocado.er furzte zur Musik und ich war sofort bekifft.
Medía dos metros diez en su parte más ancha,Er war zwei Meter zehn an seiner breitesten Stelle,
hizo un eructo y le recomendé agua mineral.er machte ein Bäuerchen, und ich empfahl ihm stille Quelle.
Rápidamente pensé: 'Salgamos de esta situación claustrofóbica',Auf die Schnelle dachte ich: "Bloß raus aus der Enge".
era un fanfarrón y presumía de su 'pertenencia'.Er war ein Angeber, und er verwies auf sein Gehänge.
Un montón de cosas así y pensé: '¡Ni hablar!',Jede Menge solcher Dinge und ich dachte mir: "Von wegen !",
pero lo que vi más tarde me avergonzó.doch was ich später sehen mußte machte mich verlegen.
Porque dos horas después lo vi en la playa,Denn zwei Stunden später dann traf ich ihn am Strand,
no había mentido y arrastraba algo por la arena.er hatte nicht gelogen und er schleifte etwas durch den Sand.
Todos miraban expectantes,Gespannt schauten alle hinterher,
y cuando se enredó, se enojó.Und als er sich verheddertete wettertete er.
Era verano - y estaba enojado,Es war Sommer - und er war sauer,
aunque era verano, ¿por qué estar enojado?obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Era verano - y estaba enojado,Es war Sommer - und er war sauer,
aunque era verano, ¿por qué estar enojado?obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Era verano - y para nosotros era invierno - aunque era verano.Es war Sommer - und bei uns war Winter - obwohl es Sommer war.
Pensé: 'El consuelo es bueno' - sin mentir,Ich dachte mir: "Trost tut gut" - ungelogen,
pues había doblado su 'vara de medir' correctamente.denn er hatte seine Rasterlatte ordentlich verbogen.
Ahora probablemente dirán que es solo un cliché,Jetzt sagen sie wahrscheinlich, das ist doch nur Klischee,
no - me atrajo hacia él y dijo...nee - er zog mich zu sich ran und sagte....
Todas las chicas que estaban allí estaban y estaban excitadas,Alle Mädels, die da waren waren da und waren spitz,
él estaba en su hamaca y contó el siguiente chiste...er hing in seiner Hängematte und erzählte folgenden Witz....
Bueno, nadie se rió, pero él pensó que todos se reían,Tja, keiner lachte, doch er dachte alle lachten,
todos se reían pero no, pero todos pensaban,alle lachten aber nicht, aber alle dachten sich,
que él pensaba que todos se reían, pero todos pensaban: 'No hables tonterías',daß er dachte alle lachten, aber alle dachten: "Laber nicht",
pero no él porque él pensaba que todos se reían.aber nicht er denn er dachte alle lachten.
Era verano - y estaba enojado,Es war Sommer - und er war sauer,
aunque era verano, ¿por qué estar enojado?obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Era verano - y estaba enojado,Es war Sommer - und er war sauer,
aunque era verano, ¿por qué estar enojado?obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Era verano - y para nosotros era invierno - aunque era veranoEs war Sommer - und bei uns war Winter - obwohl es Sommer war
Llevaba un gorro de prueba y chanclas,Er hatte eine Testbildmütze und Badeschlappen an.
era conocido como el hombre de las chanclas de esterilla,Er war bekannt als der Rastermattenbadeschlappenmann,
y decía que todas las chicas solo venían por él,und er meinte alle Mädels kämen nur wegen ihm,
pero solo querían mirar y darle un giro a su 'cosa'.doch sie wollten nur mal kucken und mal kurz an seinem Ding drehen.
Qué incómodo, luego contó quién era...Wie unangenehm, dann erzählte er noch, wer er war....
Pero no lo era, y eso lo molestó.War er aber nicht, und da ärgerte er sich.
Era verano - y estaba enojado,Es war Sommer - und er war sauer,
aunque era verano, ¿por qué estar enojado?obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Era verano - y estaba enojado,Es war Sommer - und er war sauer,
aunque era verano, ¿por qué estar enojado?obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Era verano - y para nosotros era invierno,Es war Sommer - und bei uns war Winter,
aunque era veranoobwohl es Sommer war
Era verano - y para nosotros era invierno,Es war Sommer - und bei uns war Winter,
aunque era verano, ¿por qué estar enojado?obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein
Era verano - y para nosotros era naturalmente invierno, aunque era verano.Es war Sommer - und bei uns war natürlich Winter, obwohl es Sommer war.
¡Qué extraño!Komisch !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stefan Raab y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: