Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 314.461

Expresso da Meia-Noite

Racionais MC's

Letra

Significado

Midnight Express

Expresso da Meia-Noite

(Only those who are from there know what happens)(Só quem é de lá, sabe o que acontece)
(Only those who are from there know what happens)(Só quem é de lá, sabe o que acontece)

I'm hanging out in the hood, from Parati filmedTô de rolê na quebrada, de Parati filmada
It's 11pm and the night is brightSão 23 horas e a noite tá iluminada
I light a cigarette, I'm inspiredAcendo um cigarro, tô inspirado
Do I walk alone? No, no, God is on your sideAndo sozinho? Não, não, Deus tá do lado
It's Saturday, the street is full, a lot of peopleÉ sábado, a rua tá cheia, uma pá de gente
Precinct 73, rebellion in the combDelegacia 73, rebelião no pente
In São Luís, someone bleeding in the waiting lineNo São Luís, alguém sangrando na fila de espera
While at some crossroads a candle is litEnquanto em alguma encruzilhada se acende vela
In church, believers keep vigil to save themselvesNa igreja, os crentes faz vigília pra se salvar
Anxiety waiting for Jesus when he returnsAnsiedade à espera de Jesus, quando voltar
Opposite, a bar is crowdedEm frente, um bar tá lotado
End of career, several drunken unclesFim de carreira, vários tio embriagado
Maybe he's frustrated with his familyTalvez seja frustrado com a família
Or even beat up your own daughterOu tenha espancado até a sua própria filha
That shines, in that evil with one's own bodyQue brilha, naquela maldade com o próprio corpo
15 years old and has had an abortion15 anos de idade e já fez aborto
There's no shortage of crazy and there's plenty of crazyO que não falta é louco e louca tem de sobra
Periphery, legion, get to workPeriferia, legião, mãos à obra
Alcohol and drugs are there, they run togetherÁlcool e droga tá ali, corre junto
It's death, the scythe behind yet another subjectÉ a morte, a foice atrás de mais um assunto
It takes 2 minutes to fix it (haha)É 2 minutos pra arrumar (haha)
Whoever is grieving here can't even breatheQuem tá de luto aqui nem chega a respirar
You have to think faster and pull the triggerTem que pensar mais rápido e puxar o gatilho
If you're not quick partner, get shotSe não for ligeiro parceiro, toma tiro
It's at the limit, (it's) the flower of your skin (it's)Tá no limite, (tá) a flor da pele (tá)
Whoever is hurt with the same iron always hurtsQuem é ferido com o mesmo ferro, sempre fere
The firearm commands respectA arma de fogo impõe respeito
In the underworld of the metropolis it's like thisNo submundo da metrópole é desse jeito
Don't think, don't blink, don't take a stepNão pense, não pisque, não dê um passo
Whoever qualifies, (said) it's a hugQuem se habilita, (falou) é um abraço
Peace is dichavado and smoked on silkA paz é dichavada e fumada na seda
Peace of mind while the coals are burningTranquilidade enquanto a brasa tá acesa
The smokescreen under the spotlightA cortina de fumaça sob o holofote
Where the greatest ally is luckOnde a aliada maior é a sorte
In each lot, an alleyEm cada lote, uma viela
In the curves of Nova Galvão, a favelaNas curvas da Nova Galvão, uma favela
Who witnesses all the time some poor thingQue testemunha a toda hora algum coitado
Just like the one that was torn in the middleIgual àquele que no meio foi rasgado
Machine-gunned, several automatic shotsMetralhado, vários tiros de automática
For cowards, this is the most practical wayPros covardes, é a forma que é mais prática
Delete and leave behindEliminar e deixar pra trás
A bloodstain that never goes awayUma mancha de sangue que não apaga nunca mais
Families torn apart by evilFamílias destroçadas pela maldade
Child without a father, what will he be like later?Criança sem pai, vai ser o que mais tarde?
Life is not a fairy tale (no)A vida não é um conto de fada (não)
Mainly in the quiet (in the hood)Principalmente na calada (na quebrada)
Where we see, record several tapesOnde a gente vê, registra várias fitas
What a human being is capable of, you don't believe!O que ser humano é capaz, cê não acredita!

(Only those who are from there know what happens)(Só quem é de lá, sabe o que acontece)

I see land (I see), I see asphaltEu vejo terra (eu vejo), eu vejo asfalto
I see war, death, assaultEu vejo guerra, morte, assalto
Blood on the floor, a hope that agonizesSangue no chão, uma esperança que agoniza
Reflects the life that the soap opera satirizesReflete a vida que a novela satiriza
Then, it's clear that it's blurry around the cornerAí, fica ligeiro que na esquina tá embaçado
The area is sinister and the atmosphere is heavyA área tá sinistra e o clima tá pesado
The North Zone is large, extensiveA Zona Norte é grande, extensa
Each broken situation, a sentenceCada quebrada, uma situação, uma sentença
No difference, I know the 4 corners, I sawSem diferença, conheço os 4 canto, eu vi
The violence is the same for now hereA violência se iguala por enquanto aqui
Slaughter, rape, traffickingChacina, estupro, tráfico
The night is bad brother, it only makes you crazyA noite é foda irmão, só dá lunático
Life of madness, hell and suffocationVida de louco, de inferno e sufoco
Money comes and goes, but it's still very littleDinheiro vai e vem, mas ainda é muito pouco
If you have the courage, even some crazy people will run after youSe tem coragem, até uns doido corre atrás
If two is a good trick, three is never too many!Se dois é bom trutão, três nunca é demais!
But a nail shovel waits to happenMas uma pá de prego espera acontecer
Now the girl is pregnant, what are you going to do?Agora a mina grávida, o que cê vai fazer?
Sell something cheap on the corner or will you steal it?Vender um barato na esquina ou vai roubar?
The baby will soon be born, who will pay for it?O pivete logo vai nascer, quem vai bancar?
Families come, families goFamílias vem, famílias vão
Escaping from death, escaping from prisonFugindo da morte, fugindo da prisão
Fundão's life is unbalancedA vida do fundão é desequilibrada
Hebron, Piquiri, Jova, Serra PeladaHebron, Piquiri, Jova, Serra Pelada

(Only those who are from there know what happens)(Só quem é de lá, sabe o que acontece)
(Only those who are from there know what happens)(Só quem é de lá, sabe o que acontece)

No one trusts anyone, it's better this way (better)Ninguém confia em ninguém, é melhor assim (melhor)
Not me in my shadow, and not her in meEu nem na minha sombra, e nem ela em mim
Today, every kid is carrying a gunHoje, qualquer moleque tá andando armado
Pull the dog without thinking, to be respectedPuxar o cão sem pensar, pra ser respeitado
I'm connected, I know who's who (I know)Eu tô ligado, eu sei quem é quem (sei)
Superman with a bomb will kill someoneO Super-Homem de bombeta vai matar alguém
Being hostage to evil spiritsSendo refém de espíritos malignos
Malicious, cynical, frivolous, unworthyMal-intencionado, cínico, leviano, indigno
I was forced to live with itFui obrigado a conviver com isso
With a square and an old crucifixCom uma quadrada e um velho crucifixo
It's always good to walk slowly on the sidewalkÉ sempre bom andar ligeiro na calada
Life is not a fairy taleA vida não é um conto de fada

(Only those who are from there know what happens)(Só quem é de lá, sabe o que acontece)
(Only those who are from there know what happens)(Só quem é de lá, sabe o que acontece)

Enviada por Zonly. Subtitulado por Lara. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Racionais MC's y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección