
Diário de Um Detento
Racionais MC's
Diary Of a Detainee
Diário de Um Detento
São PauloSão Paulo
October 1st, 1992Dia primeiro de outubro de 1992
Eight o'clock in the morningOito horas da manhã
Here I am, another dayAqui estou mais um dia
Under the bloodthirsty gaze of the guardSob o olhar sanguinário do vigia
You don't know what it's like to walk with your head in the sights of an HKVocê não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
German or Israeli machine gunMetralhadora alemã ou de Israel
Shreds thieves like paperEstraçalha ladrão que nem papel
On the wall, standingNa muralha, em pé
Another citizen JoséMais um cidadão José
Serving the State, a good PMServindo um Estado, um PM bom
Goes hungry, acting like Charles BronsonPassa fome, metido a Charles Bronson
He knows what I desire, knows what I thinkEle sabe o que eu desejo, sabe o que eu penso
The day is rainy, the atmosphere is tenseO dia tá chuvoso, o clima tá tenso
Many tried to escape, I want to as wellVários tentaram fugir, eu também quero
But from one to a hundred, my chance is zeroMas em um a cem, a minha chance é zero
Did God hear my prayer?Será que Deus ouviu minha oração?
Did the judge accept the appeal?Será que o juiz aceitou a apelação?
Sending a message to my brotherMando um recado lá pro meu irmão
If he's using drugs, it's bad news for meSe tiver usando droga, tá ruim na minha mão
He's still with that girl?Ele ainda tá com aquela mina?
Believe me, the kid is a good guyPode crer, moleque é gente fina
One less day or one more day, who knowsTirei um dia a menos ou um dia a mais
It doesn't matter, the days are all the sameSei lá, tanto faz, os dias são iguais
I light a cigarette, and watch the day go byAcendo um cigarro e vejo o dia passar
I kill time so it doesn't kill meMato o tempo pra ele não me matar
Man is man, woman is womanHomem é homem, mulher é mulher
Rapist is different, right?Estuprador é diferente, né?
Gets punched all the time, kneels and kisses feetToma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
And bleeds until dying on street 10E sangra até morrer na Rua 10
Each detainee has a mother, a beliefCada detento, uma mãe, uma crença
Each crime a sentenceCada crime, uma sentença
Each sentence a reason, a story of tearsCada sentença, um motivo, uma história de lágrima
Blood, inglorious lives, abandonment, misery, hatredSangue, vidas inglórias, abandono, miséria, ódio
Suffering, contempt, disillusion, the passage of timeSofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Mix this chemistry wellMisture bem essa química, pronto
There, a new detainee is bornEis um novo detento
Laments in the corridor, in the cell, in the yardLamentos no corredor, na cela, no pátio
Around the field, in every cornerAo redor do campo, em todos os cantos
But I know the system, my brother, huhMas eu conheço o sistema, meu irmão, ahn
There are no saints hereAqui não tem santo
Ratatatá, I need to avoidRa-ta-ta-tá, preciso evitar
Letting some scoundrel make my mother cryQue um safado faça minha mãe chorar
My word of honor protects meMinha palavra de honra me protege
To live in the land of beige pantsPra viver no país das calças bege
Tick, tock, it's still 9:40Tic-tac, ainda é nove e quarenta
The prison clock moves in slow motionO relógio na cadeia anda em câmera lenta
Ratatatá, another subway will passRa-ta-ta-tá, mais um metrô vai passar
With good people, in a hurry, CatholicCom gente de bem, apressada, católica
Reading the newspaper, content, hypocriticalLendo jornal, satisfeita, hipócrita
Angry inside, heading to downtownCom raiva por dentro, a caminho do centro
Looking this way, curious, of courseOlhando pra cá, curiosos, é lógico
No, it's not, it's not the zooNão, não é não, não é o zoológico
My life isn't worth as muchMinha vida não tem tanto valor
As your cell phone, your computerQuanto seu celular, seu computador
Today is tough, the Sun didn't come outHoje tá difícil, não saiu Sol
No visits today, no soccerHoje não tem visita, não tem futebol
Some comrades have weaker mindsAlguns companheiros têm a mente mais fraca
Can't stand the boredom, get highNão suporta o tédio, arruma quiaca
Thanks to God and the Virgin MaryGraças a Deus e à Virgem Maria
Only a year left, three months and some daysFaltam só um ano, três meses e uns dias
There's a closed cell upstairsTem uma cela lá em cima fechada
Since Tuesday, no one opens it for anythingDesde terça-feira ninguém abre pra nada
Just the smell of death and Pine-SolSó o cheiro de morte e Pinho Sol
A prisoner hanged himself with a sheetUm preso se enforcou com o lençol
What happened? Who knows? It doesn't matterQual que foi? Quem sabe não conta
Was going to take out a few more end to endIa tirar mais uns seis de ponta a ponta
Nothing makes a man sickerNada deixa um homem mais doente
Than being abandoned by relativesQue o abandono dos parentes
Hey kid, tell me, what do you want?Aí, moleque, me diz, então, cê quer o quê?
The spot is waiting for youA vaga tá lá esperando você
Grab all your imported goodsPega todos seus artigos importado
Your criminal resume and wipe your assSeu currículo no crime e limpa o rabo
The thug life has no futureA vida bandida é sem futuro
Your face turns pale on this side of the wallSua cara fica branca desse lado do muro
Ever heard of Lucifer?Já ouviu falar de Lúcifer?
Who came from Hell with authorityQue veio do Inferno com moral
One day in Carandiru, no, he's just another oneUm dia no Carandiru, não, ele é só mais um
Eating sour food with pneumoniaComendo rango azedo com pneumonia
Here are guys from Osasco, Jardim D'Abril, ParelheirosAqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim ÂngelaMogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Ângela
Heliópolis, Itapevi, ParaisópolisHeliópolis, Itapevi, Paraisópolis
A good thief has respect in the hoodLadrão sangue bom tem moral na quebrada
But for the State, he's just a number, nothing moreMas pro Estado é só um número, mais nada
Nine pavilions, seven thousand menNove pavilhões, sete mil homens
Costing three hundred reais per month, eachQue custam trezentos reais por mês cada
On the last visit, the guy came byNa última visita, o neguinho veio aí
Brought some fruits, Marlboro, FreeTrouxe umas fruta, Marlboro, Free
He called that scoundrel from the area backLigou que um pilantra lá da área voltou
With a red Kadett, plate from SalvadorCom Kadett vermelho, placa de Salvador
Acting tough, he insults, he abusesPagando de gatão, ele xinga, ele abusa
With a nine millimeter under his shirtCom uma nove milímetro embaixo da blusa
Hey lil nigga, come here, where are the guys?Aí, neguinho, vem cá, e os mano? Onde é que tá?
Remember that punk who tried to kill me?Lembra desse cururu que tentou me matar?
That damn goose, wimp scoundrelAquele puta é ganso, pilantra corno manso
Got too high and left the girl aloneFicava muito doido e deixava a mina só
The girl was a virgin and still underageA mina era virgem e ainda era menor
Now she gives head in exchange for cokeAgora faz chupeta em troca de pó
These talks bother me, if I'm on the street, it's toughEsses papo me incomoda, se eu tô na rua, é foda
Yeah, the world spins, he might come hereÉ, o mundo roda e ele pode vir pra cá
No, not yet, my trial is hereNão, já, já, meu processo tá aí
I want to change, I want to leaveEu quero mudar, eu quero sair
If I bump into that guy, it's on, it's doneSe eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
And I'll have to sign the 121Vou ter que assinar um 121
Dawned with Sun, October 2ndAmanheceu com Sol, dois de outubro
Everything working, cleaning, jumboTudo funcionando, limpeza, jumbo
In the early morning I felt a chillDe madrugada, eu senti um calafrio
Not from the wind, not from the coldNão era do vento, não era do frio
Settling scores almost every dayAcerto de conta tem quase todo dia
Another one coming up soon, huh, I knewTem outra logo mais, ahn, eu sabia
Loyalty is what every prisoner triesLealdade é o que todo preso tenta
To achieve peace, violentlyConseguir a paz de forma violenta
If a scoundrel screws someone overSe um salafrário sacanear alguém
Gets a punch in the face like FrankensteinLeva ponto na cara igual Frankenstein
Smoke in the window, fire in the cellFumaça na janela, tem fogo na cela
Fucked up, went beyond, if bread, has hostagesFudeu, foi além, se pã, tem refém
Most got involvedNa maioria se deixou envolver
By five or six who have nothing to losePor uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Two thieves considered started arguingDois ladrões considerados passaram a discutir
But they didn't imagine what was to comeMas não imaginavam o que estaria por vir
Traffickers, murderers, swindlersTraficantes, homicidas, estelionatários
A majority of inexperienced kidsUma maioria de moleque primário
It was the opening the system wantedEra a brecha que o sistema queria
Notify the morgue, the big day has arrivedAvise o IML, chegou o grande dia
Depends on the yes or no of one manDepende do sim ou não de um só homem
Who prefers to remain neutral over the phoneQue prefere ser neutro pelo telefone
Ratatatá (bang-bang-bang), caviar and champagneRa-ta-ta-tá, caviar e champanhe
Fleury went to lunch, screw my motherFleury foi almoçar, que se foda a minha mãe
Killer dogs, tear gasCachorros assassino, gás lacrimogêneo
Who kills more thieves gets a prize medalQuem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio
The human is disposable in BrazilO ser humano é descartável no Brasil
Like used pads or Brillo padsComo Modess usado ou Bombril
Prison? Keeps what the system didn't wantCadeia guarda o que o sistema não quis
Hides what the soap opera doesn't sayEsconde o que a novela não diz
Ratatatá (bang-bang-bang) blood spurts like waterRa-ta-ta-tá, sangue jorra como água
From the ear, mouth, and noseDo ouvido, da boca e nariz
The Lord is my shepherd, forgive what your son didO Senhor é meu pastor, perdoe o que Seu filho fez
Died face down in Psalm 23Morreu de bruços no Salmo 23
Without a priest, without a reporter, without a gun, without helpSem padre, sem repórter, sem arma, sem socorro
Will catch HIV from the dog's mouthVai pegar HIV na boca do cachorro
Corpses in the well, in the inner yardCadáveres no poço, no pátio interno
Adolf Hitler smiles in hellAdolf Hitler sorri no inferno
The government's Robocop is cold, feels no pityO Robocop do governo é frio, não sente pena
Only hatred and laughs like a hyenaSó ódio e ri como a hiena
Ratatatá, Fleury and his gangRa-ta-ta-tá, Fleury e sua gangue
Will swim in a pool of bloodVão nadar numa piscina de sangue
But who will believe my testimony?Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
October 3rd, diary of a detaineeDia três de outubro, diário de um detento



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Racionais MC's y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: