Traducción generada automáticamente

Negro Drama
Racionais MC's
Drame Noir
Negro Drama
Drame noir, entre le succès et la boueNegro drama, entre o sucesso e a lama
Argent, problèmes, jalousies, luxe, renomméeDinheiro, problemas, invejas, luxo, fama
Drame noir, cheveux crépus et peau sombreNegro drama, cabelo crespo e a pele escura
La blessure, la plaie, à la recherche de la guérisonA ferida, a chaga, à procura da cura
Drame noir, essaie de voir mais ne voit rienNegro drama, tenta ver e não vê nada
À part une étoile, loin, un peu voiléeA não ser uma estrela, longe, meio ofuscada
Ressens le drame, le prix, la pressionSente o drama, o preço, a cobrança
Dans l'amour, la haine, la vengeance insenséeNo amor, no ódio, a insana vingança
Drame noir, je sais qui complote et qui est avec moiNegro drama, eu sei quem trama e quem tá comigo
Le traumatisme que je porte pour ne pas être un noir foutuO trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fudido
Le drame de la prison et de la favelaO drama da cadeia e favela
Tombeau, sang, sirène, pleurs et bougiesTúmulo, sangue, sirene, choros e velas
Passager du Brésil, São Paulo, agoniePassageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Qui survivent au milieu des honneurs et des lâchetésQue sobrevivem em meio às honras e covardias
Périphéries, ruelles, bidonvillesPeriferias, vielas, cortiços
Tu dois te demander : Qu'est-ce que ça peut te faire ?Você deve tá pensando: O que você tem a ver com isso?
Depuis le début pour l'or et l'argentDesde o início por ouro e prata
Regarde qui meurt, alors vois qui tueOlha quem morre, então veja você quem mata
Reçois le mérite, l'uniforme qui fait le malRecebe o mérito, a farda que pratica o mal
Me voir pauvre, en prison ou mort, c'est déjà culturelMe ver pobre, preso ou morto já é cultural
Histoires, enregistrements et écritsHistórias, registros e escritos
Ce n'est pas un conte, ni une fable, légende ou mytheNão é conto, nem fábula, lenda ou mito
N'a-t-on pas toujours dit que les noirs n'ont pas leur chance ?Não foi sempre dito que preto não tem vez?
Alors, regarde le château et ce n'est pas toi qui l'as construit, enfoiréEntão, olha o castelo e não foi você quem fez, cuzão
Je suis le frère de mes potes de combatEu sou irmão dos meus truta de batalha
J'étais la chair, maintenant je suis le rasoirEu era a carne, agora sou a própria navalha
Tin-tin, un toast pour moiTin-tin, um brinde pra mim
Je suis un exemple de victoires, de parcours et de gloiresSou exemplo de vitórias, trajetos e glórias
L'argent sort un homme de la misèreO dinheiro tira um homem da miséria
Mais ne peut pas arracher de lui la favelaMas não pode arrancar de dentro dele a favela
Ils sont peu à entrer sur le terrain pour gagnerSão poucos que entram em campo pra vencer
L'âme garde ce que l'esprit essaie d'oublierA alma guarda o que a mente tenta esquecer
Je regarde en arrière, je vois le chemin que j'ai parcouru, ça fait un momentOlho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
Qui a été à mes côtés et qui est resté sur le bas-côtéQuem teve lado a lado e quem só ficou na bota
Entre les phrases, les phases et les différentes étapesEntre as frases, fases e várias etapas
De qui est qui, des mecs et des filles faiblesDo quem é quem, dos mano e das mina fraca
Drame noir de styleNegro drama de estilo
Pour être et si c'est, il faut être, si avoir peur c'est du maïsPra ser e se for, tem que ser, se temer é milho
Entre la gâchette et la tempêteEntre o gatilho e a tempestade
Toujours à prouver que je suis un homme et pas un lâcheSempre a provar que sou homem e não um covarde
Que Dieu me garde car je sais qu'il n'est pas neutreQue Deus me guarde pois eu sei que ele não é neutro
Il veille sur les riches, mais aime ceux qui viennent du ghettoVigia os rico, mas ama os que vem do gueto
Je porte du noir à l'intérieur et à l'extérieurEu visto preto por dentro e por fora
Guerrier, poète, entre le temps et la mémoireGuerreiro, poeta, entre o tempo e a memória
Eh bien, dans cette histoire je vois des dollars et plusieurs caratsOra, nessa história vejo dólar e vários quilates
Je dis au gars de ne pas mourir et aussi de ne pas tuerFalo pro mano que não morra e também não mate
Le tic-tac n'attend pas, regarde l'aiguilleO tic-tac não espera, veja o ponteiro
Cette route est venimeuse et pleine de mortiersEssa estrada é venenosa e cheia de morteiro
Le cauchemar est un complimentPesadelo é um elogio
Pour ceux qui vivent en guerre, la paix n'a jamais existéPra quem vive na guerra, a paz nunca existiu
Dans un climat chaud, mon peuple transpire froidNum clima quente, a minha gente sua frio
J'ai vu un petit noir, son cahier était un fusilVi um pretinho, seu caderno era um fuzil
Un fusilUm fuzil
Drame noirNegro drama
Crime, football, musique, putainCrime, futebol, música, carai
Je n'ai pas pu échapper à ça non plusEu também não consegui fugir disso aí
Je suis juste un de plusEu sou mais um
Forrest Gump c'est de la gnognotteForrest Gump é mato
Je préfère raconter une histoire vraieEu prefiro contar uma história real
Je vais raconter la mienneVou contar a minha
Ça ferait un filmDaria um filme
Une noire et un enfant dans les brasUma negra e uma criança nos braços
Solitaire dans la forêt de béton et d'acierSolitária na floresta de concreto e aço
Regarde, regarde encore le visage dans la fouleVeja, olha outra vez o rosto na multidão
La foule est un monstre, sans visage et sans cœurA multidão é um monstro, sem rosto e coração
Eh, São Paulo, terre des gratte-cielsEi, São Paulo, terra de arranha-céu
La bruine déchire la chair, c'est la Tour de BabelA garoa rasga a carne, é a Torre de Babel
Famille brésilienne, deux contre le mondeFamília brasileira, dois contra o mundo
Mère célibataire d'un vagabond prometteurMãe solteira de um promissor vagabundo
Lumière, caméra et action, enregistrement de la scèneLuz, câmera e ação, gravando a cena vai
Un bâtard, un enfant métis, sans pèreUm bastardo, mais um filho pardo, sem pai
Eh, maître de l'usine, je sais bien qui tu esEi, senhor de engenho, eu sei bem quem você é
Tout seul tu ne tiens pas, tout seul tu ne peux pas entrer à piedSozinho cê num guenta, sozinho cê num entra a pé
Tu as dit que c'était bien et les favelas ont entenduCê disse que era bom e as favela ouviu
Là aussi il y a du whisky, Red Bull, des Nike et des fusilsLá também tem whisky, Red Bull, tênis Nike e fuzil
J'admets, tes voitures sont bellesAdmito, seus carro é bonito
Ouais, je ne sais pas faireÉ, eu não sei fazer
Internet, magnétoscope, les voitures de oufInternet, videocassete, os carro loco
En retard, je le suis un peuAtrasado, eu tô um pouco sim
Ouais, je penseTô, eu acho
Sauf que ton jeu est sale et je ne m'y intègre pasSó que tem que, seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Je suis un problème de fou, de Carnaval à CarnavalEu sou problema de montão, de Carnaval a Carnaval
Je viens de la jungle, je suis un lion, je suis trop pour ton jardinEu vim da selva, sou leão, sou demais pro seu quintal
Problème avec l'école, j'en ai mille, mille histoiresProblema com escola, eu tenho mil, mil fita
Incroyable, mais ton fils m'imiteInacreditável, mas seu filho me imita
Au milieu de vous il est le plus malinNo meio de vocês ele é o mais esperto
Il danse et parle en argot ; argot non, dialecteGinga e fala gíria; gíria não, dialeto
Celui-là n'est plus le tien, oh, il est montéEsse não é mais seu, ó, subiu
Je suis entré par ta radio, j'ai pris, tu n'as même pas vuEntrei pelo seu rádio, tomei, cê nem viu
On est ça ou ça, quoi ? Tu ne disais pas ?Nóis é isso ou aquilo, o quê? Cê não dizia?
Ton fils veut être noir, ah, quelle ironieSeu filho quer ser preto, há, que ironia
Colle le poster de 2Pac là, qu'est-ce que t'en dis ?Cola o pôster do 2Pac aí, que tal? Que cê diz?
Ressens le drame noir, essaie d'être heureuxSente o negro drama, vai tenta ser feliz
Eh mec, qui t'a fait si bon ?Ei bacana, quem te fez tão bom assim?
Qu'est-ce que tu as donné, qu'est-ce que tu fais, qu'est-ce que tu as fait pour moi ?O que cê deu, o que cê faz, o que cê fez por mim?
J'ai reçu ton tic, ça veut dire kitEu recebi seu tic, quer dizer kit
Des égouts à ciel ouvert et des murs en contreplaquéDe esgoto a céu aberto e parede madeirite
De honte je ne suis pas mort, je suis là, me voilàDe vergonha eu não morri, to firmão, eis-me aqui
Toi, non, tu ne passes pas quand la mer rouge s'ouvriraVocê, não, cê não passa quando o mar vermelho abrir
Je suis le gars, homme dur, du ghetto, Brown, ObáEu sou o mano, homem duro, do gueto, Brown, Obá
Celui qui ne peut pas se tromperAquele louco que não pode errar
Celui que tu détestes aimer en ce momentAquele que você odeia amar nesse instante
Peau métisse et j'écoute du funkPele parda e ouço funk
Et d'où viennent les diamants ? De la boueE de onde vem os diamantes? Da lama
Merci maman, drame noirValeu mãe, negro drama
Drame, drame, drameDrama, drama, drama
Eh, à l'époque des baraques en bois là à Pedreira, où étiez-vous ?Aê, na época dos barracos de pau lá na Pedreira, onde cês tavam?
Qu'est-ce que vous avez donné pour moi ? Qu'est-ce que vous avez fait pour moi ?Que que cês deram por mim? Que que cês fizeram por mim?
Maintenant vous avez les yeux rivés sur l'argent que je gagneAgora tá de olho no dinheiro que eu ganho
Maintenant vous avez les yeux rivés sur la voiture que je conduisAgora tá de olho no carro que eu dirijo
Ça a pris du temps, je veux plus, je veux même ton âmeDemorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
Eh, le rap m'a fait être ce que je suisAí, o rap fez eu ser o que sou
Ice Blue, Edy Rock et KL Jay et toute la familleIce Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
Et toute la génération qui fait du rapE toda geração que faz o rap
La génération qui a révolutionné, la génération qui va révolutionnerA geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
Années 90, XXIe siècle, c'est comme çaAnos 90, Século 21, é desse jeito
Eh, tu sors du ghetto, mais le ghetto ne sort jamais de toi, tu vois frère ?Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, morou irmão?
Tu conduis une voitureCê tá dirigindo um carro
Le monde entier a les yeux rivés sur toi, tu vois ?O mundo todo tá de olho em você, morou?
Tu sais pourquoi ? À cause de tes origines, tu vois frère ?Sabe por quê? Pela sua origem, morou irmão?
C'est comme ça que tu vis, c'est le drame noirÉ desse jeito que você vive, é o negro drama
Je n'ai pas lu, je n'ai pas regardéEu não li, eu não assisti
Je vis le drame noir, je suis le drame noirEu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
Je suis le fruit du drame noirEu sou o fruto do negro drama
Eh Dona Ana, sans mots, vous êtes une reine, reineAí Dona Ana, sem palavras, a senhora é uma rainha, rainha
Mais eh, si je dois retourner à la favelaMas aê, se tiver que voltar pra favela
Je retournerai la tête hauteEu vou voltar de cabeça erguida
Parce que c'est comme çaPorque assim é que é
Renaissant des cendresRenascendo das cinzas
Fermement et fort, guerrier de foiFirme e forte, guerreiro de fé
Vagabond né !Vagabundo nato!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Racionais MC's y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: