
Vida Loka, Pt. 1
Racionais MC's
Vida Loka, Pt. 1
Vida Loka, Pt. 1
That slut, she wanted to piss him offVagabunda, queria atacar do malucão
Used my name, and he took the baitUsou meu nome, o pipoca abraçou
He came to my doorFoi na porta da minha casa
He had everyone freaking out at 3 p, mLá botou pânico em todo mundo 3 hora da tarde
And I wasn't even there, now you seeE eu nem tava lá, vai vendo!
You know, Brown, some women, I swearÉ mas aí, Brown, oh, tem uns tipo de mulher, truta
It's not even worth talking aboutQue não dá nem pra comentar
I don't even know who those guys are, that's fucked upEu nem sei quem é os maluco, isso que é foda
So we go after this guy and that's itAí vamo atrás desse pipoca aí e já era
Go after who and where? I don't even know who that guy is, broIr atrás de quem e aonde? Sei nem quem é, mano
Bro, I don't owe anyone anything, just give me my cup and that's itMano, não devo, não temo e dá meu copo que já era
What's up, bad boy? What's good, my man?E aí, bandido mal, como que é, meu parceiro?
Yo, Abraham, you good?E aí, Abraão, firmão truta?
Everything solid, Brown, How's the hood, bro?Firmeza total, Brown e a quebrada aí, irmão?
All good, so, I heard about your dadTá pampa, aí fiquei sabendo do seu pai
I'm so sorry bro, my feelings, man!Aí, lamentável truta, meu sentimento mesmo, mano!
You see, Brown, my dad diedVai vendo, Brown, meu pai morreu
And they didn't even let me go to my old man's funeral, broE nem deixaram eu ir no enterro do meu coroa não, irmão
That's crazy, where were you at the time?Isso é louco, você tava aonde na hora?
I was out, playing soccer, I started freaking out, broTava batendo uma bola, meu, fiquei na mó neurose, irmão
Then someone tell you?Aí foram te avisar?
Yeah, they came to tell me, but it's fine, broÉ, vieram me avisar, mas tá firmão, bro
I'm straight, and I'll be in the hood with you guys soonEu tô firmão, logo mais tô aí na quebrada com vocês aí
It's rough out here, The streets ain't easy either, you feel me, bro?É quente, na rua também num tá fácil não morô, truta?
Some gathering enemies, others gathering moneyUns juntando inimigo, outros juntando dinheiro
There's always someone to test your faith, but you know how it isSempre tem um pra testar sua fé, mas tá ligado
There's always another hustle to handle, manSempre tem um corre a mais pra fazer, aí, mano, liga
Call us if you need anything, We're side by sideLiga nós aí qualquer coisa, lado a lado
Us till the end, you feel me, bro?Nós até o fim morô, mano?
I feel youTô ligado!
Keep your faith in God cause he's justFé em Deus que ele é justo!
Hey bro, never forgetEi, irmão, nunca se esqueça
Stay on guard, warrior, Keep your head up, broNa guarda, guerreiro, levanta a cabeça, truta
Wherever you are, no matter howOnde estiver, seja lá como for
Have faith, because even in the landfill, flowers growTenha fé, porque até no lixão nasce flor
Pray for us, pastor, remember usOre por nós, pastor, lembra da gente
In tonight's service, we keeping straightNo culto dessa noite, firmão, segue quente
I respect the faithful, hold onAdmiro os crentes, dá licença aqui
It's just lot going on, I'm sorryMó função, mó tabela, pô, desculpa aí
I sometimes feel a little insecureEu me sinto às vezes meio pá, inseguro
Like a dog, with no faith in futureQue nem um vira-lata, sem fé no futuro
Someone's coming, Who is it? Who could it be, my man?Vem alguém lá, quem é quem, quem será meu bom
Hand me my toy, The hoodie-piercerDá meu brinquedo de furar moletom!
'Cause these nosy dudes see me at the club with my crewPorque os bico que me vê, com os truta na balada
They try to peep, try to know, but they ain't seeing nothingTenta ver, quer saber, de mim não vê nada
Because trust is an ungrateful womanPorque a confiança é uma mulher ingrata
Who kisses you and hugs you, steals you and kills youQue te beija e te abraça, te rouba e te mata
Doubt it? Not a chanceDesacreditar, nem pensar, só naquela
If a fly threatens to catch me, I step on itSe uma mosca ameaçar, me catar, piso nela
That big-mouthed fool made a move, acting like some top thugO bico deu mó goela, pique bandidão
Pulled up to my spot on a mission, trying to catch me at CohabFoi em casa na missão, me trombar na Cohab
Loose shirt on, you know he was strappedDe camisa larga, vai saber
Only God knows the hate he had for me, he came in bringing heatDeus que sabe, qual é maldade comigo, inimigo no migué
The bell rang, ding, to plot my endTocou a campainha, plim, pra tramar meu fim
Two hotheads locked and loadedDois maluco armado sim, um isqueiro e um estopim
About to hit up my girl to tell herPronto pra chamar minha preta pra falar
I fucked his chick,, Oh, was she even there?Que eu comi a mina dele ah, se ela tava lá
Dirty liar, never saw her, she fucked up hardVadia mentirosa, nunca vi, deu mó faia
Evil spirit! Devil with a pussy and a skirtEspírito do mal! Cão de buceta e saia
Never been a side dude, and here's the dealTalarico nunca fui e é o seguinte
I keep it straight, like 10 plus 10 is 20Ando certo pelo certo, como 10 e 10 é 20
Can you picture, man? What if I'm on the couch with my kidJá pensou, doido? E se eu tô com meu filho no sofá
Unarmed, and it all goes down?De vacilo desarmado era aquilo
No guilt and no chance, not even to open my mouthSem culpa e sem chance, nem pra abrir a boca
I'd catch heat without even knowing why, you see, Vida Loka!Ia nessa sem saber, pro cê vê, Vida Loka!
Yo, Brown, we're locked up, but it's all good, bro, hit us up anytime, my manAí, Brown, nós tá aqui dentro, mas demorô, truta, liga nós, irmão
No way, bro, we ain't gonna drag you into any troubleNão, truta, aí, jamais vamo levar problema pro cês aí
We handle it in the streets real quickNóis resolve na rua rapidinho também
Nah, don't even worry, Yo, what about that game you were talking about at the end of the year?Mas aí, nem esquenta, e aí, e aquele jogo lá do final do ano que cê falô?
So, bro, bet, End of the year, we'll get that game goingEntão, truta, demorô, no final do ano nós vamo marca aquele jogo lá
Me, you, Blue, the guys from Racionais, everyone, you feel me?Eu você, o Blue, os cara do Racionais, tudo aí, morô, meu?
Your visit's sacred here, no snakes crossing, you feel me?Visita sua aqui é sagrada, safado num atravessa não, morô?
But in the streets, it ain't the sameMais na rua não é não!
Even a Jack (rapist) like that some clowns try to cover his assAté Jack! Tem quem passe um pano
Impostors, snitches, posing like real hustlersImpostor, pé de breque, passa por malandro
Envy's real, and 5 out of 10 are straight evilA inveja existe e a cada 10, 5 é na maldade
The mother of capital sins is vanityA mãe dos pecado capital é a vaidade
But if it's about handling business, I'm putting my name downMas se é pra resolver, se envolver, vai meu nome, eu vou
So what? Prison's for real menFazer o que se cadeia é pra homem?
Acting all tough, me? Nah, but I know you ain't dumb eitherMalandrão eu? Não, ninguém é bobo
If you want war, you will have it, if you want peace, make it doubleSe quer guerra, terá, se quer paz, quero em dobro
But a worm is a worm, that's what it isMas, verme é verme, é o que é
Crawling on the floor, always underfootRastejando no chão, sempre embaixo do pé
Say it once, say it twice, don't slip till threeE fala uma, duas vez, se marcar até três
On the fourth, checkmate, like chess, that's meNa quarta, xeque-mate que nem no xadrez
I'm a rap warrior, always on high voltageEu sou guerreiro do rap, sempre em alta voltagem
One by one, God for us, I'm just passing throughUm por um, Deus por nós, tô aqui de passagem
Vida Loka, I ain't got the gift to play the victimVida Loka, eu não tenho dom pra vítima
Justice and freedom, the cause is legitimateJustiça e liberdade, a causa é legítima
My rap makes the song, of the crazy and the romantic, I willMeu rap faz o cântico, dos louco e dos romântico, vou
Put a smile on a kid's face wherever I goPor um sorriso de criança aonde eu for
For my crew, I got nothing but my presence to givePros parceiros, tenho a oferecer minha presença
Maybe even confusing, but real and intenseTalvez até confusa, mas real e intensa
My best Marvin Gaye, Saturday on the MarginalMeu melhor Marvin Gaye, sabadão na marginal
Whatever will be, we ride till the endO que será será, é nós vamo até o final
Hit me up, hit us up, wherever we need to rollLiga eu, liga nós, onde preciso for
In paradise or on judgment day, pastorNo paraíso ou no dia do juízo, pastor
Hit me and the crew, that's the place I'm reppin'E liga eu e os irmãos é o ponto que eu peço
From the Favela, Fundão, my bars stay immortalFavela, fundão, imortal nos meus verso
Vida LokaVida Loka
Yo, Brown, what's up?E aê, Brown, é os pião irmão!
I'm with the crew, just heading over to the East SideTô com os mano aí, eu vô, tô indo ali na zona leste aí
I'll be back by like 11 p, M, you got me?Tipo umas 11 horas eu já tô voltando já, morô?
All good, Brown, yo, I'm gonna bounceTá firmão aí, Brown, aí, mano, eu vou desligar
But send a shoutout to the crew in the hood, feel me?Mas tu manda um salve pros mano da quebrada aí, morô?
To Gil, feel me, bro? Shoutout to Batatão, to PachecoA Gil, morô, mano? Pro Batatão, pro Pacheco
To Porquinho, To Xande, To Dé, you feel me, man?Pro Porquinho, pro Xande, pro Dé, morô, meu?
Yo, on game day, feel me, the Exaltasamba boys gonna roll throughAí no dia do jogo morô, os mano do Exaltasamba vão vir
Send a shoutout to Pinha for meManda um salve para os pinha lá, morô?
Stay blessed, brotherFica com Deus aí, irmão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Racionais MC's y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: