Traducción generada automáticamente

Periferia É Periferia
Racionais MC's
La Périphérie C'est La Périphérie
Periferia É Periferia
Cet endroit est un cauchemar périphériqueEste lugar é um pesadelo periférico
C'est au sommet du pic de la populationFica no pico numérico de população
Le jour, les gamins vont à l'écoleDe dia a pivetada a caminho da escola
La nuit, ils dorment pendant que les gars "décollent"À noite vão dormir enquanto os manos "decola"
Dans la farine... hein ! Sur la pierre... hein !Na farinha... hã! Na pedra... hã!
Consommant de la drogue à gogo, quelle merde ! hein !Usando droga de monte, que merda! hã!
Je ressens de la peine pour la famille de ces garsEu sinto pena da família desses cara
Je ressens de la peine, il veut mais il ne s'arrête pas !Eu sinto pena, ele quer mas ele não para!
Un très mauvais exemple pour les mômesUm exemplo muito ruim pros moleque
Pour commencer, c'est rapide et ça n'a pas de freinPra começar é rapidinho e não tem breque
Héritier de quelque Dona MariaHerdeiro de mais alguma Dona Maria
"Faites attention, madame, prenez les rênes de votre enfant !""Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria!"
Parce que le chef de la maison, travaille et n'est jamais làPorque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Personne ne le voit sortir, personne n'entend son arrivéeNinguém vê sair, ninguém escuta chegar
Le travail occupe tout son tempsO trabalho ocupa todo o seu tempo
Les heures supplémentaires sont nécessaires pour la nourritureHora extra é necessário pro alimento
Quelques euros de plus sur le salaireUns reais a mais no salário
Une aumône d'un patron, enfoiré millionnaire !Esmola de um patrão, cuzão milionário!
Être esclave de l'argent, c'est ça, mon poteSer escravo do dinheiro é isso, fulano
360 jours par an, sans plan360 dias por ano, sem plano
Si l'esclavage s'arrête pour toiSe a escravidão acabar pra você
Tu vivras de qui ? Tu vivras de quoi ?Vai viver de quem? Vai viver de quê?
Le système manipule sans que personne ne le sacheO sistema manipula sem ninguém saber
Le lavage de cerveau t'a fait oublierA lavagem cerebral te fez esquecer
Que marcher sur ses propres jambes n'est pas difficileQue andar com as próprias pernas não é difícil
C'est plus facile de se rendre, de se déroberMais fácil se entregar, se omitir
Dans les rues arides de la jungleNas ruas áridas da selva
J'ai déjà vu trop de larmes, assez pour un film de guerreEu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
Ici, la vue n'est plus si belleAqui a visão já não é tão bela
Il n'y a pas d'autre endroitNão existe outro lugar
Périphérie (gens pauvres)Periferia (gente pobre)
Ici, la vue n'est plus si belleAqui a visão já não é tão bela
Il n'y a pas d'autre endroitNão existe outro lugar
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
Ici, la vue n'est plus si belleAqui a visão já não é tão bela
Il n'y a pas d'autre endroitNão existe outro lugar
Périphérie (gens pauvres)Periferia (gente pobre)
Ici, la vue n'est plus si belle.Aqui a visão já não é tão bela.
Il n'y a pas d'autre endroitNão existe outro lugar
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
Un gars m'a dit que quand il est arrivé iciUm mano me disse que quando chegou aqui
Tout était de la brousse et il ne se souvient que des coups de feu, làTudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Un autre fou a dit que c'est encore flouOutro maluco disse que ainda é embaçado
Celui qui n'est pas mort, est en prison, tranquilleQuem não morreu, tá preso, sossegado
Celui qui s'est marié, veut élever son gamin, ou pasQuem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Fumer et devenir fou comme un gamin, alorsCachimbar e ficar doido igual moleque, então
La lâcheté tourne au coin et habite làA covardia dobra a esquina e mora ali
Loi du Chien, Loi de la Jungle, heinLei do Cão, Lei da Selva, hã
Il est temps de monter !Hora de subir!
–"Mec, quelle galère, mec ! Quelle galère, t'as vu ?–"Mano, que treta, mano! Mó treta, você viu?
Ils ont volé l'argent de ce tonton !"Roubaram o dinheiro daquele tio!"
Qui se bat au jour le jour, sans se reposerQue se esforça sol a sol, sem descansar
Notre-Dame l'éclaire, rien ne manqueraNossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
C'est dommage. Un mois entier de travailÉ uma pena. Um mês inteiro de trabalho
Jeté dans une pipe, putain !Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho!
La haine prend possession d'un travailleurO ódio toma conta de um trabalhador
Esclave urbainEscravo urbano
Un simple nordisteUm simples nordestino
A acheté une arme pour se défendreComprou uma arma pra se auto-defender
Veut retrouverQuer encontrar
Le vagabond, cette fois il n'y aura pas... de vacheO vagabundo, q'essa vez não vai ter... boi
–"Qu'est-ce qui s'est passé ? (Qu'est-ce qui s'est passé ?)–"Qual que foi? (Qual que foi?)"
Il n'y aura pas... de vacheNão vai ter... boi
–"Qu'est-ce qui s'est passé ? (Qu'est-ce qui s'est passé ?)–"Qual que foi? (Qual que foi?)"
La révolte rend l'homme de paix imprévisibleA revolta deixa o homem de paz imprevisível
Et le sang dans les yeux, impitoyable et bien plusE sangue no olho, impiedoso e muito mais
Avec soif de vengeance et sur ses gardesCom sede de vingança e prevenido
Avec du fer dans la ceinture, il se réveille àCom ferro na cinta, acorda na
L'aube de jeudiMadrugada de quinta
Un voleur dans le jardinUm pilantra andando no quintal
Essayant, volant, les vêtements du filTentando, roubando, as roupas do varal
Regarde comme c'est le destin, inévitable !Olha só como é o destino, inevitável!
La fin d'un vagabond, c'est lamentable !O fim de vagabundo, é lamentável!
Ce putain qui l'a volé l'autre jourAquele puto que roubou ele outro dia
S'est réveillé plein de balles, il demandaitAmanheceu cheio de tiro, ele pedia
Dix-neuf ans jetés à la poubelleDezenove anos jogados fora
C'est dur !É foda!
Cette nuit, il pleut beaucoupEssa noite chove muito
Pourquoi Dieu pleure ?Por que Deus chora
Trop de pauvreté, ça explose en violence !Muita pobreza, estoura violência!
Notre race est en train de mourirNossa raça está morrendo
Ne me dis pas que tout va bien !Não me diga que está tudo bem!
Trop de pauvreté, ça explose en violence !Muita pobreza, estoura violência!
Notre race est en train de mourirNossa raça está morrendo
Ne me dis pas que tout va bien !Não me diga que está tudo bem!
Trop de pauvreté, ça explose en violence !Muita pobreza, estoura violência!
Notre race est en train de mourirNossa raça está morrendo
Ne me dis pas que tout va bien !Não me diga que está tudo bem!
Trop de pauvreté, ça explose en violence !Muita pobreza, estoura violência!
Notre race est en train de mourirNossa raça está morrendo
La vérité doit être dite !Verdade seja dita!
J'ai vu ça il y a quelques années, crois-moiVi só a alguns anos pra cá, pode acreditar
C'était déjà assez pour me préoccuperJá foi bastante pra me preocupar
Pour mes enfants, la périphérie c'est tout pareilCom meus filhos, periferia é tudo igual
Tout le monde a peur de sortir à l'aube et toutTodo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Dernièrement, les fous traînent dans la rueUltimamente, andam os doidos pela rua
Fous en manque, te regardent dans la folieLoucos na fissura, te estranham na loucura
Demander de l'argent est plus facile que de voler, mecPedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Voler est plus facile que de bosser, mecRoubar é mais fácil que trampar, mano
C'est compliquéÉ complicado
La dépendance a deux facesO vício tem dois lados
Ça dépend de ceci ou de cela, ou pas, tout est fauxDepende disso ou daquilo, ou não, tá tudo errado
Je ne vais pas prendre le parti de qui que ce soit, pourquoi ?Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Qui vend la drogue à qui ? Hein !Quem vende a droga pra quem? Hã!
Vient par avion ou par le port, le quaiVem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Je ne connais pas de pauvre propriétaire d'aéroport et plusNão conheço pobre dono de aeroporto e mais
Je suis triste de savoir et de voirFico triste por saber e ver
Que ceux qui meurent au jour le jour sont comme moi et toiQue quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Quelle heure est-il ? Je ne sais pas répondre)(Que horas são? Não sei responder)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Milliers de maisons entassées)(Milhares de casas amontoadas)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(T'as déconné, t'es devenu petit. Crois-moi)(Vacilou, ficou pequeno. Pode acreditar)
La périphérie c'est la périphérie (n'importe où)Periferia é periferia (em qualquer lugar)
(Gens pauvres)(Gente pobre)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Plusieurs bars ouverts, plusieurs écoles vides)(Vários botecos abertos, várias escolas vazias)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Et la plupart ici me ressemble)(E a maioria por aqui se parece comigo)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Mamans pleurant, frères s'entretuant. Jusqu'à quand ?)(Mães chorando, irmãos se matando. Até quando?)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(N'importe où. Gens pauvres)(Em qualquer lugar. Gente pobre)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Ici, mon frère, c'est chacun pour soi)(Aqui, meu irmão, é cada um por si)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Gamin sans avenir, je peux déjà voir)(Molecada sem futuro eu já consigo ver)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Alliés, drogués, alors)(Aliados, drogados, então)
La périphérie c'est la périphérie (n'importe où)Periferia é periferia (em qualquer lugar)
(Gens pauvres)(Gente pobre)
La périphérie c'est la périphériePeriferia é periferia
(Laisse le crack de côté, écoute mon message)(Deixe o crack de lado, escute o meu recado)




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Racionais MC's y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: