Traducción generada automáticamente

Homem Na Estrada
Racionais MC's
Homme sur la Route
Homem Na Estrada
Un homme sur la route recommence sa vieUm homem na estrada recomeça sua vida
Son but : sa libertéSua finalidade: A sua liberdade
Qui a été perdue, voléeQue foi perdida, subtraída
Et il veut prouver à lui-même qu'il a vraiment changéE quer provar a si mesmo que realmente mudou
Qu'il s'est relevé et qu'il veut vivre en paixQue se recuperou e quer viver em paz
Ne pas regarder en arrière, dire au crime : Plus jamaisNão olhar para trás, dizer ao crime: Nunca mais
Car son enfance n'était pas un long fleuve tranquille, nonPois sua infância não foi um mar de rosas, não
À la FEBEM, des souvenirs douloureux, alorsNa FEBEM, lembranças dolorosas, então
Oui, gagner de l'argent, devenir riche, enfinSim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Beaucoup sont morts, oui, rêvant si hautMuitos morreram sim, sonhando alto assim
Dites-moi qui est heureux, qui ne désespère pasMe digam quem é feliz, quem não se desespera
En voyant naître son enfant dans le berceau de la misèreVendo nascer seu filho no berço da miséria
Un endroit où il n'y avait comme attractionUm lugar onde só tinham como atração
Que le bar et le candomblé pour recevoir la bénédictionO bar e o candomblé pra se tomar a bênção
C'est la scène de l'histoire qui sera racontée par moiEsse é o palco da história que por mim será contada
Un homme sur la routeUm homem na estrada
Équilibré sur un talus, une pièce mal finie et saleEquilibrado num barranco, um cômodo mal acabado e sujo
Pourtant, son seul chez-soi, son bien et son refugePorém, seu único lar, seu bem e seu refúgio
Une odeur horrible d'égout dans la courUm cheiro horrível de esgoto no quintal
Par-dessus ou par-dessous, si ça pleut, ce sera fatalPor cima ou por baixo, se chover será fatal
Un morceau d'enfer, ici c'est où je suisUm pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
Même l'IBGE est passé ici et n'est jamais revenuAté o IBGE passou aqui e nunca mais voltou
Il a numéroté les baraques, posé plein de questionsNumerou os barracos, fez uma pá de perguntas
Puis ils ont vite oublié, fils de pute !Logo depois esqueceram, filha da puta!
Ils ont trouvé une fille morte et violéeAcharam uma mina morta e estuprada
Ils devaient être très en colère (mec, quelle raclée)Deviam estar com muita raiva (mano, quanta paulada)
Elle était méconnaissable, le visage défiguréEstava irreconhecível, o rosto desfigurado
Minuit sonné et le corps était encore làDeu meia noite e o corpo ainda estava lá
Couverte d'un drap, desséchée par le soleil, abandonnéeCoberto com lençol, ressecado pelo Sol, jogado
L'IML avait juste dix heures de retardO IML estava só dez horas atrasado
Oui, gagner de l'argent, devenir riche, enfinSim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Je veux que mon fils n'ait même pas de souvenirs d'iciQuero que meu filho nem se lembre daqui
Qu'il ait une vie sûre, je ne veux pas qu'il grandisseTenha uma vida segura, não quero que ele cresça
Avec un flingue à la taille et une PT sur la têteCom um oitão na cintura e uma PT na cabeça
Et le reste de la nuit sans dormir, il penseE o resto da madrugada sem dormir, ele pensa
Que faire pour sortir de cette situation ?O que fazer para sair dessa situação?
Au chômage alors, avec une mauvaise réputationDesempregado então, com má reputação
Il a vécu en détention, personne ne lui fait confianceViveu na detenção, ninguém confia não
Et la vie de cet homme a été endommagée à jamaisE a vida desse homem para sempre foi danificada
Un homme sur la routeUm homem na estrada
Un homme sur la routeUm homem na estrada
Le jour se lève encore et tout est exactement pareilAmanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Chaleur insupportable, 28 degrésCalor insuportável, 28 graus
Pas d'eau, c'est déjà la routine, la monotonieFaltou água, já é rotina, monotonia
Pas de date de retour, ah !Não tem prazo pra voltar, há!
Ça fait déjà cinq joursJá fazem cinco dias
Il est dix heures, la rue est agitéeSão dez horas, a rua está agitada
Une ambulance a été appelée avec une extrême urgenceUma ambulância foi chamada com extrema urgência
Folie, violence, exagéréLoucura, violência, exagerado
Il a explosé sa propre mère, il était ivreEstourou a própria mãe, estava embriagado
Mais bien avant la gueule de bois, il a été jugéMas bem antes da ressaca ele foi julgado
Traîné dans la rue, le pauvre typeArrastado pela rua o pobre do elemento
Un lynchage inévitable, imaginez un peuUm inevitável linchamento, imaginem só
Il a pris cher, ils n'ont eu aucune pitiéEle ficou bem feio, não tiveram dó
Les riches font campagne contre les droguesOs ricos fazem campanha contra as drogas
Et parlent du pouvoir destructeur de celles-ciE falam sobre o poder destrutivo dela
D'un autre côté, ils les promeuvent et gagnent beaucoup d'argentPor outro lado promovem e ganham muito dinheiro
Avec l'alcool qui est vendu dans la favelaCom o álcool que é vendido na favela
Éméché, il sort, va faire un tourEmpapuçado ele sai, vai dar um rolê
Il ne croit pas ce qu'il voit, pas de cette manièreNão acredita no que vê, não daquela maneira
Des enfants, des chats, des chiens se battent pourCrianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Son petit déjeuner sur le côté du marchéSeu café da manhã na lateral da feira
Des gamins sans avenir, je peux déjà voirMolecada sem futuro, eu já consigo ver
Ils vont juste à l'école pour manger, rien de plusSó vão na escola pra comer, apenas nada mais
Comment vont-ils apprendre sans l'encouragement de quelqu'unComo é que vão aprender sem incentivo de alguém
Sans fierté et sans respect, sans santé et sans paixSem orgulho e sem respeito, sem saúde e sem paz
Un pote à moi gagnait de l'argentUm mano meu tava ganhando um dinheiro
Il avait acheté une voiture, même un RolexTinha comprado um carro, até Rolex tinha
Il a été abattu à bout portant à l'écoleFoi fuzilado a queima roupa no colégio
Ravitaillement pour les riches en poudreAbastecendo a playboyzada de farinha
Il est devenu célèbre, a fait les gros titresFicou famoso, virou notícia
A rapporté de l'argent aux journaux, heinRendeu dinheiro aos jornais, ham
Affiche à la policeCartaz à policia
Vingt ans, il a atteint les premières placesVinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Superstar des nouvelles populairesSuperstar do notícias populares
Une semaine plus tard, le crack est arrivéUma semana depois chegou o crack
Des gens riches derrière, directionGente rica por trás, diretoria
Ici, périphérie, misère à foisonAqui, periferia, miséria de sobra
Un salaire par jour garantit la main-d'œuvreUm salário por dia garante a mão-de-obra
La clientèle a de l'argent et achète bienA clientela tem grana e compra bem
Tout chez soi, le dos chaud d'un associéTudo em casa, costa quente de sócio
Les riches complètement défoncés jusqu'aux osA playboyzada muito louca até os ossos
Vendre de la drogue ici, un gros businessVender droga por aqui, grande negócio
Oui, gagner de l'argent, devenir riche, enfinSim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Je veux un avenir meilleur, je ne veux pas mourir comme çaQuero um futuro melhor, não quero morrer assim
Dans un quelconque morgue, un indigent sans nom et sans rienNum necrotério qualquer, um indigente sem nome e sem nada
L'homme sur la routeO homem na estrada
Des vols dans le coin ont soulevé des soupçonsAssaltos na redondeza levantaram suspeitas
On a vite accusé la favela pour changerLogo acusaram a favela para variar
Et le bruit qui court, c'est que cet homme estE o boato que corre é que esse homem está
Avec son nom sur la liste des suspects, affichée au mur du barCom o seu nome lá na lista dos suspeitos, pregada na parede do bar
La nuit tombe et l'ambiance est étrange dans l'airA noite chega e o clima estranho no ar
Et lui, sans se douter de rien, va dormir tranquillementE ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
Mais dans le silence, ils ont balancé ses antécédentsMas na calada caguetaram seus antecedentes
Comme si c'était une maladie incurableComo se fosse uma doença incurável
Sur son bras, le tatouage, DVC, un passage, 157 dans la loiNo seu braço a tatuagem, DVC, uma passagem, 157 na lei
À ses côtés, il n'y a plus personneNo seu lado não tem mais ninguém
La Justice Criminelle est implacableA Justiça Criminal é implacável
Elle enlève ta liberté, ta famille et ta moraleTiram sua liberdade, família e moral
Même loin du système carcéralMesmo longe do sistema carcerário
On t'appellera toujours ex-détenuTe chamarão para sempre de ex-presidiário
Je ne fais pas confiance à la police, bande de salauds !!!Não confio na polícia, raça do caralho!!!
S'ils me trouvent blessé sur le trottoirSe eles me acham baleado na calçada
Ils me donneront des coups de pied et cracheront sur moi, ouaisChutam minha cara e cospem em mim é
Je saignerais jusqu'à la mort (c'est fini, un câlin)Eu sangraria até a morte (já era, um abraço)
C'est pourquoi je fais ma propre sécuritéPor isso a minha segurança eu mesmo faço
C'est la nuit, tout semble normalÉ madrugada, parece estar tudo normal
Mais cet homme se réveille, pressentant le malMas esse homem desperta, pressentindo o mal
Beaucoup de chiens aboient, il se réveille en entendantMuito cachorro latindo ele acorda ouvindo
Du bruit de voiture et des pas dans la courBarulho de carro e passos no quintal
Le voisinage est silencieux et inquietA vizinhança está calada e insegura
Préméditant la fin qu'ils connaissent bienPremeditando o final que já conhecem bem
Dans la nuit de la favela, il n'y a pas de loisNa madrugada da favela não existem leis
Peut-être la loi du silence, la loi du chien peut-êtreTalvez a lei do silêncio, a lei do cão talvez
Ils vont envahir sa baraque, c'est la policeVão invadir o seu barraco, é a polícia
Ils sont venus pour tout détruire, pleins de haine et de maliceVieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
Fils de pute, mangeurs de charogneFilhos da puta, comedores de carniça
Ils ont déjà rendu mon verdict et je n'étais même pas dans le coupJá deram minha sentença e eu nem tava na treta
Ils ne sont pas peu nombreux et sont déjà très fousNão são poucos e já vieram muito loucos
Tuer dans la crocodilade, ils ne vont pas perdre leur voyageMatar na crocodilagem, não vão perder viagem
Quinze gars dehors, divers calibresQuinze caras lá fora, diversos calibres
Et moi juste avec une automatique à treize ballesE eu apenas com uma treze tiros automática
C'est moi-même et moi, mon Dieu et mon orixáSou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu orixá
Au premier bruit, je vais tirerNo primeiro barulho, eu vou atirar
S'ils m'attrapent, mon fils se retrouve sans personneSe eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
Et ce qu'ils veulent : Encore un noir à la FEBEME o que eles querem: Mais um pretinho na FEBEM
Oui, gagner de l'argent, devenir riche, enfinSim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
On rêve toute notre vie et on ne se réveille qu'à la finA gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
Ma vérité était autre, il n'y a plus de temps pour rienMinha verdade foi outra, não dá mais tempo pra nada
Bang ! Bang ! Bang !Bang! Bang! Bang!
Homme mulâtre d'apparenceHomem mulato aparentando
Entre vingt-cinq et trente ansEntre vinte e cinco e trinta anos
Est retrouvé mort sur la route deÉ encontrado morto na estrada do
M'Boi Mirim sans numéroM'Boi Mirim sem número
Tout indique qu'il s'agit d'un règlement de comptes entre bandes rivalesTudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Selon la police, la victime avait un long casier judiciaireSegundo a polícia, a vítima tinha vasta ficha criminal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Racionais MC's y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: