Traducción automática

Si Vas a Enamorar a Un Poeta
Rafa Espino
Si tu vas à faire tomber un poète amoureux
Si Vas a Enamorar a Un Poeta
Elle m'a demandé de chanter a capellaMe pidió que cantara a capela
Elle m'a demandé de l'embrasser lentementMe pidió que la besase lento
J'ai joué au piano notre mélodieLe toqué en el piano nuestro tema
Je l'ai embrassée et le temps s'est figéLa besé y se nos congeló el tiempo
Elle m'a demandé de finalement lui faire confianceMe pidió que por fin confiase
De sortir mes peurs en nous voyantQue sacase mis miedos al vernos
Elle m'a demandé de ne pas tomber amoureuxMe pidió que no me enamorase
J'ai essayé, mais je n'ai pas su m'en empêcherLo intenté y no supe no hacerlo
Moi qui à peine m'en étais rendu compteYo que apenas me había dado cuenta
Comme toujours, c'était juste une histoireCómo siempre que solo era un cuento
Pour le cœur, nous étions des pansementsPara el corazón éramos vendas
Pour l'esprit, que des lamentationsPara la mente solo lamentos
J'espère juste qu'un jour elle me pardonneraSolo espero que un día me perdone
D'être arrivé dans son pire momentPor llegar en su peor momento
Elle attendait juste des fleursElla solo esperaba unas flores
Et moi, je voulais la voir s'épanouir de l'intérieurY yo verla florecer por dentro
Je ne comprends pas pourquoi ça m'arrive encoreNo entiendo que vuelva a pasarme
Je m'ouvre à quelqu'un et puis je le perdsMe abro con alguien y luego lo pierdo
Est-ce que mon cœur brûle ?¿Será que mi corazón arde?
Peut-être que personne ne veut le prendreQuizás nadie quiera cogerlo
Peut-être que j'arrive trop tard, peut-être que je suis un plan BQuizás llego tarde, quizás soy un plan B
Peut-être que je n'étais qu'un passe-tempsQuizás solo fui un pasatiempo
Peut-être que tu veux vraiment resterTal vez sí que quieras quedarte
Mais je dois te prévenir à ce sujetPero debo avisarte de eso
Si tu vas faire tomber un poète amoureuxSi vas a enamorar a un poeta
Tu seras l'inspiration de ses versSerás la inspiración de sus versos
Tu vivras pour toujours dans ses lettresVivirás para siempre en sus letras
Tu rempliras de couleurs son carnetLlenarás de color su cuaderno
Tu lui donneras la plus belle chansonLe darás la canción más bonita
Tandis que la ville frissonne encore en dormantMientras la ciudad aún tirita durmiendo
Tu penseras qu'un jour il t'oublieraPensarás que un día te olvidará
Et ça n'arrivera jamaisY jamás terminará ocurriendo
Si tu vas faire tomber un poète amoureuxSi vas a enamorar a un poeta
Ne le laisse pas te dire : Je t'aimeNo dejes que te diga: Te quiero
Ne lui demande pas de te le promettreNo le pidas que te lo prometa
Ou il te donnera l'amour le plus sincèreO va a darte el amor más sincero
Tu seras muse dans son art, un désir lointainSerás musa en su arte, un anhelo distante
Un doute qu'ils n'ont jamais expriméUna duda que nunca dijeron
Peut-être qu'il n'osera jamais te le direTal vez nunca se atreva a contarte
Peut-être que vous ne vous reverrez jamaisQuizás nunca volveréis a veros
Si tu vas faire tomber un poète amoureuxSi vas a enamorar a un poeta
Peut-être que tu as déjà commencé à le fairePuede que ya empezaras hacerlo
Que ça se soit produit sans que tu t'en rendes compteQue ocurriera sin darte ni cuenta
Que tu comptais ses désirs par centainesQue contaras sus ganas por cientos
Ce qui est beau, c'est d'avoir des cicatricesLo bonito es que haya cicatrices
Et de choisir avec le cœur ouvertY elegir a corazón abierto
Lui, ça ne lui a jamais importé si tu as mentiA él jamás le importó si mentiste
S'il t'aimait, il ne voulait pas le briserSi te quiso, no quiso romperlo
Ça me fait mal de ne pas savoir ce que tu veuxMe duele no saber lo que quieres
Peut-être que tu me condamnes à l'oubliQuizás me condenes al olvido
Je ne sais même plus quelle est ta fauteYa no sé ni la culpa que tienes
Ni combien cela appartient au destinNi cuánta pertenece al destino
Quoi qu'il en soit, je suis toujours làSea como sea, aquí sigo
Je pense à toi et je t'écrisTe pienso y te escribo
Et au cas où un jour je tombe amoureuxY por si algún día me enamoro
Prends toujours ça avec toiLleva siempre esto contigo
Tu sais, depuis le premier jour où je t'ai vue, je savais que tu étais différenteSabes, desde el primero día que te vi sabía que eras diferente
Tu m'as charmé, c'était une connexion spécialeMe encantaste, era una conexión especial
Je savais que je finirais par ressentir des choses si belles pour toiSabía que terminaría por sentir cosas tan bonitas por ti
Mais en ce moment, non, je ne suis pas à mon meilleur et tu le saisPero ahora mismo no, no estoy en mi mejor momento y lo sabes
J'ai peur de te blesser, de me blesserTengo miedo de hacerte daño, de hacerme daño
Peut-être que le mieux serait de s'arrêter iciQuizá lo mejor sea dejarlo aquí
Parce que si tu tombes amoureuse, et que je ne le fais pasPorque si tú te enamoras, y yo no lo hago
Nous aurons tous les deux perduLos dos habremos perdido



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rafa Espino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: