Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 567

Jaime Molina

Rafael Escalona

LetraSignificado

Jaime Molina

Jaime Molina

Ich erinnere mich an Jaime MolinaRecuerdo que Jaime Molina
Als er betrunken war, stellte er diese BedingungCuando estaba borracho ponía esta condición
Ich erinnere mich an Jaime MolinaRecuerdo que Jaime Molina
Als er betrunken war, stellte er diese BedingungCuando estaba borracho ponía esta condición

Dass, wenn ich zuerst sterbe, er mir ein Porträt machtQue, si yo moría primero él me hacía un retrato
Oder, wenn er zuerst stirbt, er ein Lied für mich schreibtO, si él se moría primero le sacara un son
Dass, wenn ich zuerst sterbe, er mir ein Porträt machtQue, si yo moría primero él me hacía un retrato
Oder, wenn er zuerst stirbt, er ein Lied für mich schreibtO, si él se moría primero le sacara un son

Jetzt bevorzuge ich diese BedingungAhora prefiero esta condición
Dass er mir das Porträt macht und nicht das Lied schreibtQue me hiciera el retrato y no sacarle el son
(Jetzt bevorzuge ich diese Bedingung)(Ahora prefiero esta condición)
(Dass er mir das Porträt macht und nicht das Lied schreibt)(Que me hiciera el retrato y no sacarle el son)
(Jetzt bevorzuge ich diese Bedingung)(Ahora prefiero esta condición)
(Dass er mir das Porträt macht und nicht das Lied schreibt)(Que me hiciera el retrato y no sacarle el son)

Berühmt waren seine FeiernFamosas fueron sus parrandas
Die keinen Freund schlafen ließenQue a ningún amigo dejaba dormir
Berühmt waren seine FeiernFamosas fueron sus parrandas
Die keinen Freund schlafen ließenQue a ningún amigo dejaba dormir
Als er trankCuando estaba bebiendo

Er beleidigte mich immerSiempre me insultaba
Mit liebevollen Worten, die er wusste zu sagenCon frases de cariño que él sabía decir
Als er trankCuando estaba bebiendo
Er beleidigte mich immerSiempre me insultaba
Mit liebevollen Worten, die er wusste zu sagenCon frases de cariño que él sabía decir

Dann setzte er sich auf meine BeineLuego en las piernas se me sentaba
Er erzählte mir einen Witz und begann zu lachenMe contaba un chiste y se ponía a reír
(Dann setzte er sich auf meine Beine)(Luego en las piernas se me sentaba)
(Er erzählte mir einen Witz und begann zu lachen)(Me contaba un chiste y se ponía a reír)
(Dann setzte er sich auf meine Beine)(Luego en las piernas se me sentaba)
(Er erzählte mir einen Witz und begann zu lachen)(Me contaba un chiste y se ponía a reír)

Die Sache begann sehr frühLa cosa comenzó muy niño
Jaime Molina brachte mir das Trinken beiJaime Molina me enseño a beber
Die Sache begann sehr frühLa cosa comenzó muy niño
Jaime Molina brachte mir das Trinken beiJaime Molina me enseño a beber

Wo auch immer er war, war er bei mirPor donde quiera estaba, él estaba conmigo
Und wo auch immer ich war, war ich bei ihmY a dónde quiera estaba, yo estaba con él
Wo auch immer er war, war er bei mirPor donde quiera estaba, él estaba conmigo
Und wo auch immer ich war, war ich bei ihmY a dónde quiera estaba, yo estaba con él

Jetzt tut es mir weh, dass er gegangen istAhora me duele que él se haya ido
Ich bin ohne Jaime und er ohne Rafael gebliebenYo quedé sin Jaime y él sin Rafael
(Jetzt tut es mir weh, dass er gegangen ist)(Ahora me duele que él se haya ido)
(Ich bin ohne Jaime und er ohne Rafael geblieben)(Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael)
(Jetzt tut es mir weh, dass er gegangen ist)(Ahora me duele que él se haya ido)
(Ich bin ohne Jaime und er ohne Rafael geblieben)(Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rafael Escalona y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección