Transliteración y traducción generadas automáticamente

نسيني الدنيا (Nisini al-dunya)
Ragheb Alama
Vergeet de wereld
نسيني الدنيا (Nisini al-dunya)
Vergeet de wereld
نسيني الدنيا
nisini al-dunya
Vergeet de mensen
نسيني العالم
nisini al-alam
Laat me smelten, schat, en ik vertel je de mooiste woorden
دَّوِبني حبيبي وسبني أقوللك أحلى كلام
dawibni habibi wa sabni aqollak ahla kalam
Zelfs als de wereld draait
لو ألِّف الدنيا
law alif al-dunya
Zelfs als de mensen veranderen
لو ألِّف العالم
law alif al-alam
Is er niemand zoals jouw liefde, dat vind je nergens
مش ممكن زي غرامك إنت ألاقي غرام
mish mumkin zay ghramak enta alaqi ghram
Als ik je zeg dat ik van je hou, is dat misschien te veel voor je
لو أقُلك إني بحبك الحب شوية عليك
law aqollak inni bahebak al-hob shwaya aleik
Als ik ook maar een seconde van je weg ben, mis ik je ogen zo erg
لو ثانية أنا بأبعد عنك بأرجع مشتاق لعينيك
law thaniya ana ba'abid 'ank barja' mushtaq li'aynik
Hou me vast, blijf bij me
ضمني خليك ويايا
dhamni khallik wayaya
Laat me smelten en verdwijn in mijn liefde
دَّوِبني ودوب في هوايا
dawibni wa doob fi hawaya
Laten we de mooiste dagen samen beleven
تعالى نعيش أجمل أيام
ta'ala na'ish ajmal ayyam
De mooiste dag van mijn leven
كان أجمل يوم في حياتي
kan ajmal yawm fi hayati
Was de dag dat ik je ontmoette, mijn leven
يوم ما قابلتك يا حياتي
yawm ma aabeltak ya hayati
Ik kon het niet aan
مقدرتش أتحمل
maqdartish ahtamil
Zonder ook maar een moment na te denken, vond ik mezelf smeltend in jouw liefde
من غير ما أفكر لحظة لقِتني بدوب في هواك
min ghir ma afakkar lahza laqitni badub fi hawak
Je nam me weg van iedereen
خدتني من كل الناس
khadtni min kull al-nas
Ik leefde in het mooiste gevoel
عشت في أجمل إحساس
'isht fi ajmal ihsas
En ik vergat, oh schat, de wereld met jou
ونسيت يا حبيبي الدنيا معاك
w nisit ya habibi al-dunya ma'ak
Als ik je zeg dat ik van je hou, is dat misschien te veel voor je
لو أقُلك إني بحبك الحب شوية عليك
law aqollak inni bahebak al-hob shwaya aleik
Als ik ook maar een seconde van je weg ben, mis ik je ogen zo erg
لو ثانية أنا بأبعد عنك بارجع مشتاق لعينيك
law thaniya ana ba'abid 'ank barja' mushtaq li'aynik
Hou me vast, blijf bij me
ضمني خليك ويايا
dhamni khallik wayaya
Laat me smelten en verdwijn in mijn liefde
دَّوِبني ودوب في هوايا
dawibni wa doob fi hawaya
Laten we de mooiste dagen samen beleven
تعالى نعيش أجمل أيام
ta'ala na'ish ajmal ayyam
Ik draag je in mijn ogen
أنا شايلك جوه عينيا
ana shayilak juwwa 'ayniya
En deze wereld is mijn getuige
والدنيا دي شاهدة عليا
wal-dunya di shahida 'alaya
Ik ben bij je en ik hou van je
أنا جنبك وبحبك
ana janbak wa bahebak
Het is onmogelijk, schat, dat ik je ooit vergeet
مش ممكن أقدر يا حبيبي في يوم أنساك
mish mumkin aqdar ya habibi fi yawm ansak
Ik hoop dat het leven lang duurt
بتمنى العمر يطول
batmanna al-‘omr yitool
En dat ik altijd van je blijf houden
وأفضل أحبك على طول
wa afdal ahebak 'ala tool
Want ik heb zo vaak gedroomd om bij jou te zijn
دا أنا ياما حلمت أكون وياك
da ana yama halimt akoon wayak
Als ik je zeg dat ik van je hou, is dat misschien te veel voor je
لو أقُلك إني بحبك الحب شوية عليك
law aqollak inni bahebak al-hob shwaya aleik
Als ik ook maar een seconde van je weg ben, mis ik je ogen zo erg
لو ثانية أنا ببعد عنك بارجع مشتاق لعينيك
law thaniya ana ba'abid 'ank barja' mushtaq li'aynik
Hou me vast, blijf bij me
ضمني خليك ويايا
dhamni khallik wayaya
Laat me smelten en verdwijn in mijn liefde
دَّوِبني ودوب في هوايا
dawibni wa doob fi hawaya
Laten we de mooiste dagen samen beleven
تعالى نعيش أجمل أيام
ta'ala na'ish ajmal ayyam



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ragheb Alama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: